"le fnuap a" - Traduction Français en Arabe

    • صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • قام الصندوق
        
    • وقام الصندوق
        
    • قدم الصندوق
        
    • قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وقدم الصندوق
        
    • وضع الصندوق
        
    • وكان الصندوق
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على
        
    • عمل الصندوق على
        
    • أخذ الصندوق
        
    • كان الصندوق قد
        
    • قام صندوق السكان
        
    • وأصدر الصندوق
        
    • ويقدم الصندوق
        
    le FNUAP a procédé à une évaluation de sa stratégie humanitaire. UN وقد أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان تقييما لاستراتيجيته الإنسانية.
    le FNUAP a également appuyé un programme de tutorat destiné aux adolescents les plus jeunes. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا برنامجا إرشاديا مركّزا للمراهقين الأصغر سنا.
    le FNUAP a par conséquent repensé sa méthode d'appel de fonds, notamment son cadre institutionnel et ses moyens d'exécution, afin de la renforcer, notamment par la formulation d'objectifs à moyen et à long terme. UN ومن ثم قام الصندوق باستعراض كفاية استراتيجيته في جمع اﻷموال بما في ذلك الترتيبات المؤسسية واﻷنشطة اللازمة لتنفيذها من أجل تدعيم تلك الجوانب بوسائل شتى منها صياغة أهداف في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    le FNUAP a également aidé plus de 5 000 femmes et filles à recevoir une réparation chirurgicale des fistules. UN كما قام الصندوق بدعم حصول أكثر من 000 5 من النساء والفتيات على عمليات جراحية لإصلاح الناسور.
    le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. UN وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان.
    Depuis 1969, le FNUAP a fourni près de 3 milliards de dollars au titre de l'assistance démographique, dont ont bénéficié pratiquement tous les pays en développement. UN منذ عام ١٩٦٩، قدم الصندوق ما يقرب من ثلاثة بلايين من الدولارات في صورة مساعدات سكانية لكل البلدان النامية تقريبا.
    Aidé par la Division en question, le FNUAP a rédigé deux nouvelles règles de gestion financière qui sont de nature à résoudre le problème. UN وقد قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمساعدة من الشعبة القانونية العامة في اﻷمم المتحدة، بصياغة بندين جديدين في النظام المالي يتناولان هذه المسألة.
    Ainsi, le FNUAP a soutenu la création de cinq centres Sud-Sud afin d'encourager le partage des expériences menées à bonne fin. UN فمثلا، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إنشاء خمسة مراكز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع تبادل الخبرات الناجحة.
    le FNUAP a connu des difficultés avec les données des systèmes antérieurs, qui ont abouti à des retards dans le transfert des données au système Atlas. UN وقد واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان صعوبات مع بيانات النظم السابقة مما أدى إلى تأخيرات في نقل البيانات إلى نظام أطلس.
    le FNUAP a tenu une réunion d'information sur la série de recensements de 2010. UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: نظّم الصندوق إحاطة بشأن جولة عام 2010 لتعدادات السكان.
    le FNUAP a créé le Programme mondial en collaboration avec des partenaires clefs, y compris des donateurs bilatéraux et autres donateurs appartenant à la Coalition pour les produits de santé de la procréation. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان البرنامج العالمي بإسهامات جوهرية من الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والجهات الأخرى داخل التحالف المعني بإمدادات الصحة الإنجابية.
    le FNUAP a également rationalisé les produits de son cadre de résultats de développement, pour en ramener le nombre de neuf à quatre. UN وقد قام الصندوق أيضا بتبسيط نواتج إطار نتائج الإدارة الخاص به من تسعة إلى أربعة.
    En République centrafricaine, le FNUAP a contribué de manière décisive à l'intégration de la problématique de la migration dans les politiques nationales relatives à la population. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قام الصندوق بدور هام في ضمان إدماج مسائل الهجرة في الإطار السكاني الوطني المستوفي.
    De plus, pour préserver les connaissances et aider les fonctionnaires à se familiariser avec leurs nouvelles fonctions, le FNUAP a lancé les notes du FNUAP sur le transfert des connaissances pour rendre les transferts de personnel plus efficaces. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق في سعيه إلى الحفاظ على المعارف والإسهام في توجيه الموظفين في مهامهم الجديدة بإطلاق مذكرات الصندوق لنقل المعارف حرصاً على تعزيز كفاءة عمليات انتقال الموظفين.
    le FNUAP a développé sa stratégie de communication en vue de renforcer sa communication interne et extérieure. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    le FNUAP a financé et organisé l'atelier pendant que le Centre organisait et mettait en œuvre la formation qui a été dispensée à Bali (Indonésie). UN وقام الصندوق بتمويل وتنظيم حلقة العمل في حين قام المركز بتنظيم الدورة التدريبية وتنفيذها، التي نفذت في بالي، إندونيسيا.
    Au Costa Rica, le FNUAP a appuyé la mise en œuvre du programme commun sur la jeunesse, l'emploi et les migrations. UN وفي كوستاريكا، قدم الصندوق الدعم لتنفيذ برنامج مشترك بشأن العمالة والشباب والهجرة.
    le FNUAP a également revu dans le détail les directives relatives à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies (APES). UN كذلك قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء استعراض دقيق للمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض البرنامجي ووضع الاستراتيجيات التي يقوم بها.
    le FNUAP a appuyé la distribution de préservatifs féminins, dont le nombre a atteint le chiffre record de 50 millions en 2009. UN وقدم الصندوق الدعم لتوزيع الرفالات الأُنثوية، التي سجلت رقماً قياسياً بلغ 50 مليون قطعة في 2009.
    Dans la région Afrique, le FNUAP a élaboré une stratégie de prévention de la violence sexiste pour la période du plan stratégique. UN وفي منطقة أفريقيا، وضع الصندوق استراتيجية إقليمية لمنع العنف الجنساني في فترة الخطة الاستراتيجية.
    le FNUAP a également vite assumé le rôle indispensable de la société civile, et travaille en liaison étroite avec les organisations non gouvernementales du Nord et du Sud, et avec le secteur privé. UN وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص.
    le FNUAP a accepté de financer partiellement l'organisation du colloque. UN وقد وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقديم تمويل جزئي لتنظيم تلك الندوة التقنية.
    Lorsqu'il a préparé les données devant être saisies dans le nouveau système Atlas, le FNUAP a liquidé les avances en souffrance depuis longtemps. UN وأثناء إعداد البيانات لتقديمها إلى نظام أطلس الجديد عمل الصندوق على تصفية السلف التي كانت قائمة منذ فترة طويلة.
    le FNUAP a mis en place en 1999 un système de contrôle pour ses fournisseurs de contraceptifs mais il ne l'a pas étendu à ses autres fournisseurs. UN وخلال عام 1999 أخذ الصندوق بنظام لمراقبة موردي وسائل منع الحمل، ولكنه لم يوسع ليشمل الموردين الآخرين.
    En outre, le FNUAP a dispensé une formation aux gestionnaires des opérations afin de renforcer les capacités des bureaux de pays. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية.
    le FNUAP a modifié en 2012 son traitement comptable du programme des administrateurs auxiliaires. UN في عام 2012، قام صندوق السكان بتغيير معالجته المحاسبية لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    45. le FNUAP a également publié un document technique sur l'élaboration des stratégies d'IEC à l'appui des programmes en matière de population. UN ٤٥ - وأصدر الصندوق أيضا ورقة فنية عن تطوير استراتيجيات اﻹعلام والتعليم والاتصال لخدمة برامج السكان.
    En outre, le FNUAP a étudié de près la question de la prise en compte de la parité et de la santé de la procréation dans les situations d'urgence. UN ويقدم الصندوق أيضا مساهمة كبيرة في اﻷعمال المتعلقة بمسائل نوع الجنس والصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus