"le libellé de" - Traduction Français en Arabe

    • صيغة
        
    • أن صياغة
        
    • فإن صياغة
        
    • من كون صياغة
        
    • اللغة المستخدمة
        
    • فصيغة
        
    • لدى صياغة مشروع
        
    • الصيغة المستخدمة
        
    • الصيغة الواردة
        
    • العبارة الواردة
        
    • أصبح عنوان
        
    • أن لغة
        
    • مع صياغة
        
    • وقال إن صياغة
        
    • أن نص المادة
        
    le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    La Commission pourrait néanmoins étudier les moyens de renforcer le libellé de ces dispositions. UN غير أنه يمكن للجنة أن تستكشف سبل تعزيز صيغة تلك الأحكام.
    Nous ne sommes toutefois pas entièrement d'accord avec le libellé de certains paragraphes. UN ولكننا لا نتفق تماما مع صيغة بعض الفقرات.
    Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de fusionner le libellé de 1994 et le texte actuel. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجمع بين العبارة المستخدمة في صيغة 1994 والعبارة المستخدمة في النص الحالي.
    La Commission a reporté sa décision sur le libellé de cet article à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنةُ قرارها بشأن صيغة المادة إلى مرحلة لاحقة.
    Il est important de se rappeler les droits de l'homme sont l'apanage des individus, non des gouvernements, institutions ou religions, et le libellé de la résolution devrait s'y conformer. UN ومن المهم تذكر أن حقوق الإنسان تخص الأفراد، وليس الحكومات أو المؤسسات أو الأديان، وينبغي أن تعكس صيغة القرار ذلك.
    Il était donc préférable de préciser le libellé de l'article 22 afin d'indiquer si des organisations non gouvernementales pourraient ou non bénéficier d'une telle protection. UN ولذا أُعرب عن تفضيل إدراج صيغة واضحة في المادة 21 تشير إلى جواز أو عدم جواز تمتع المنظمات غير الحكومية بهذه الحماية.
    La délégation américaine souhaiterait qu'on lui assure que le libellé de la disposition n'exclut pas cette possibilité. UN وأضاف إن وفده يسعى للحصول على ضمانات بأن صيغة الحكم النموذجي 8 لن تستبعد تلك الامكانية.
    le libellé de l'article 9 suit de près le libellé de la définition de la discrimination raciale figurant à l'article premier de la Convention. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Au vu de ces considérations, on ne peut considérer comme satisfaisant le libellé de l’article 26 bis, qui ne semble contenir qu’une pétition de principe. UN وبالنظر لهذه الاعتبارات، فإنه لا يمكن اعتبار صيغة المادة 26 مكررا صيغة مقبولة، إذ يبدو أنها لا تتضمن سوى عرضا لمبدأ.
    Mais plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne le libellé de l'article et l'objet qu'il est censé avoir. UN غير أنه أثير عدد من المسائل بشأن صيغة المادة ووظيفتها المتوخاة.
    Une autre possibilité était de modifier le libellé de l'article 1 de la manière suivante: UN وكان الاحتمال الآخر يتمثل في تعديل صيغة المادة 1 على النحو الآتي:
    Compte tenu de ces arguments plusieurs délégations ont appuyé le libellé de l'article 2, paragraphe 2. UN ومع مراعاة هذه الحجج، أيد العديد من الوفود صيغة الفقرة 2 من المادة 2.
    Selon d'autres intervenants, le libellé de l'article 18 était trop large. UN وارتأى متحدثون آخرون أن صيغة مشروع المادة 18 مفرطة في اتساعها.
    La délégation allemande recommande donc de modifier comme suit le libellé de l'article 3 du projet de Convention: UN ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي:
    le libellé de la disposition devra peut-être être modifié de manière à rendre plus claire cette séquence. UN وأضاف أن صياغة الحكم ربما تحتاج إلى التعديل لكي تبين تسلسل الأحداث بشكل أوضح.
    le libellé de cette disposition représente néanmoins une amélioration considérable par rapport à la version précédente. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    En outre, le libellé de la résolution contient davantage d'indications que de définitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    le libellé de l'article est clair, ce dernier ne prévoit aucune exception et sont étrangers tous les non—nationaux. UN فصيغة المادة واضحة ولا تنص على أي استثناءات، وجميع اﻷجانب يعتبرون من غير الرعايا.
    Il a également été fait observer que le libellé de ce paragraphe devrait refléter les différences qui existent entre divers systèmes juridiques. UN وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .
    Il a été déclaré que la nouvelle disposition devrait suivre, dans la mesure du possible, le libellé de la recommandation 148 relative à la relation entre le débiteur en compte et le cessionnaire. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الحكم الجديد أن يساير بقدر الإمكان الصيغة المستخدمة في التوصية 148 التي تعالج العلاقة بين صاحب الحساب المدين والمحال إليه.
    Du fait de son caractère plus complet, c'est donc le libellé de 1986 qui a été préféré à celui de 1969. UN وقد فضلت الصيغة الواردة في معاهدة 1986 على تلك الواردة في معاهدة 1969 لأنها أكمل منها.
    Il a été noté que le libellé de la déclaration type correspondait à celui des règles de déontologie de l'AIB pour les arbitres internationaux (Rules of Ethics for International Arbitrators) (1987). UN ولوحظ أن العبارة الواردة في البيان النموذجي توافق مدوّنة قواعد أخلاق المحكَّمين الدوليين (1987) الصادرة عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    Depuis, le libellé de ce point de l'ordre du jour est < < Contrôle international des drogues > > . UN ومنذئذ أصبح عنوان هذا البند " المراقبة الدولية للمخدرات " .
    le libellé de ce paragraphe semble lier l'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à la liberté de mettre au point, rechercher, fabriquer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إذ يبدو أن لغة تلك الفقـرة تربط بيـن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷســلحة النوويــة وحرية تنمية الطاقة النووية وإجراء أبحاث بشأنها وإنتاجها واستعمالها في اﻷغراض السلمية.
    Elle propose donc que le libellé de la recommandation 84 soit aligné sur celui de la recommandation 93. UN واقترحت لذلك تنسيق صياغة التوصية 84 مع صياغة التوصية 93.
    le libellé de ce projet de directive doit donc être réexaminé avant d'être adopté. UN وقال إن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي تحتاج، إذن، إلى مزيد من الدراسة قبل أن يتم اعتماده.
    80. De nombreuses délégations ont estimé que, d'une manière générale, le libellé de l'article 13 était légèrement vague et ambitieux. UN 80- فيما يتعلق بالمادة 13، رأت وفود عديدة، بشكل عام، أن نص المادة غامض بعض الشيء وأنه طموح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus