le médecin s'occupait bien de lui en dépit du manque de médicaments. | UN | وقال إن الطبيب يعني به جيدا بالرغم من مشكلة نقص اﻷدوية. |
le médecin légiste avait été étonné d'apprendre que la police écossaisse n'avait des renseignements que sur 58 corps. | UN | ولقد أصيب الطبيب الشرعي بالدهشة عندما علم فيما بعد أن لدى الشرطة الاسكتلندية تفاصيل عن ٥٨ جثة فقط. |
Il déclare en outre que le médecin, seul témoin extérieur présent, ne l'a pas examiné après la flagellation. | UN | ويقول إن الطبيب هو الشخص الخارجي الوحيد الذي حضر عملية جلده، وأنه لم يفحصه بعد الجلد. |
Allez, le médecin dit que je dois avoir plus de sexe pour désenliser mon colon. | Open Subtitles | هيا , الدكتور قال لي لابد أن نمارس الجنس كي أنضف قولوني |
Tu penses vraiment que le médecin de Kathryn lui aurait prescrit des faux médicaments ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا ً بأن طبيب كاثرين توصف لها أدوية مزيفة ؟ |
le médecin doit au préalable avoir un entretien approfondi avec la femme enceinte et la conseiller. | UN | ويتعين على الطبيب أن يجري في المقام الأول حوارا متعمقا مع الحامل، ومستشارتها. |
Les femmes ont droit à un congé de 70 jours civils avant la date d'accouchement prévue par le médecin. | UN | كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب. |
Une seule violation peut rendre le médecin passible de poursuites criminelles ou de sanction administrative, telles que retrait de la licence professionnelle. | UN | وقد يؤدي انتهاك واحد فحسب إلى تعريض المهني الطبي لطائلة عقوبات جنائية أو إدارية مثل إلغاء رخصة الطبيب. |
le médecin légiste rend visite aux détenus, qu'ils soient placés au secret ou non, toutes les vingt-quatre heures. | UN | ويقوم الطبيب الشرعي بزيارة السجناء سواء كانوا في الحبس الانفرادي أم لا كل أربع وعشرين ساعة. |
Le taux des mères qui consultent le médecin suite à des séquelles dues à l'accouchement est passé de 13,4 % en 1997 à 47,2 % en 2003. | UN | ازدادت نسبة الأمهات اللاتي راجعن الطبيب ممن عانين من مضاعفات من 13.4 في المائة عام 1997 إلى 47.2 في المائة في عام 2003؛ |
En pareil cas, le médecin doit justifier par écrit sa décision et indiquer l'identité du fonctionnaire de police présent. | UN | وفي الحالات من هذا القبيل، ينبغي أن يسجل الطبيب خطياً أسباب هذا القرار وهوية ضابط الشرطة الموجود. |
En pareil cas, le médecin doit justifier par écrit sa décision et indiquer l'identité du fonctionnaire de police présent. | UN | وفي الحالات من هذا القبيل، ينبغي أن يسجل الطبيب خطياً أسباب هذا القرار وهوية ضابط الشرطة الموجود. |
le médecin du Centre d'internement a déclaré procéder à des bilans et entretiens quotidiens avec les détenus. | UN | وقال الطبيب المعتمد في مرفق الاحتجاز مع العزل إنه يُجري يومياً فحوصاً للمحتجزين ويتحاور معهم. |
Je n'ai plus d'écharpes, mais si tu passes à l'hôpital, sur le chemin du retour, le médecin t'en donnera une. | Open Subtitles | ليس لدي حمالة كتف لكن ان توقفت عند المستوصف في طريق خروجك الطبيب سوف يعطيك واحدة |
Morgan dit que le médecin légiste a confirmé que c'était la même arme qui a coupé les têtes de Wade Burke et Charlie Figg. | Open Subtitles | قال مورغان أن الطبيب الشرعي قد أكد أن نفس المنشار أطاح بالرأسين التابعين لـ وايد بورك و تشارلي فيغ |
Il a pas dû se reposer, comme le médecin conseille. | Open Subtitles | ولم يأخذ إجازة اليومين التي أوصى بها الطبيب. |
Je sors de chez le médecin et les résultats sont négatifs. | Open Subtitles | حسنا, لقد عدت للتو من الطبيب وجاءت النتائج سلبيه. |
Je vous ai trouvé par terre, et j'ai appelé le médecin. | Open Subtitles | وجدتك على أرضية المصعد و قمت بإحظارك إلى الدكتور |
Il y a sept ans... le 11 mars, on est allés chez le médecin. | Open Subtitles | منذُ سبعة أعوام في الحادي عشر من مارس ذهبت إلى طبيب. |
Je sais juste ce que j'ai entendu à la radio; quand j'étais dans ma voiture après mon rendez-vous chez le médecin, ils en parlaient partout. | Open Subtitles | أنا فقط أعرف ما الذي سمعته عبر المذياع عندما ركبت سيارتي . بعد موعد الطبيبة ، لقد كان الخبر موجود |
Ils l'emmènent chez le médecin après pour voir son hypersialie. | Open Subtitles | سيأخذونه للطبيب لاحقاً لإكتشاف أن كان بإمكانهم معالجته |
Le Code de déontologie médicale de l'année 2002 dispose, entre autres, que le médecin doit offrir à tous, sans distinction, la même assistance médicale, en respectant les droits et la dignité de chacun. | UN | وينص قانون الأخلاقيات والآداب الطبية لعام 2002، ضمن جملة أمور، على أن الأطباء يجب أن يقدموا للجميع المساعدة الطبية ذاتها دون تمييز وأن يحترموا حقوق وكرامة كل فرد. |
Le procureur adjoint du district de Panfilov était présent, de même que le médecin légiste local. | UN | وكان كل من نائب المدعي العام في إقليم بانفيلوفسكي، والطبيب الشرعي للمدينة، حاضرين. |
Le médecin—chef de district de l'hôpital d'Eravur, auteur du rapport médico—légal, a déclaré qu'il n'y avait pas de preuves de viol. | UN | وذكر الموظف الطبي لمستشفى ايرافور الذي قدم التقرير الطبي القانوني أنه لا يوجد أي دليل على الاغتصاب. |
J'aurais dû aller chez le médecin demain. | Open Subtitles | أنا كان يَجِبُ أنْ أَذْهبَ إلى الطبيبِ غداً. |
C'est vraiment noble. Il avait le médecin légiste. | Open Subtitles | يا لك من نبيل .لقد كان يهتمُ بالطبيب الشرعي |
Si vous ne le faites pas, le médecin d'à côté le fera. | Open Subtitles | لأنكانلم تفعلذلك ، سوف اذهب للدكتور التالي |
Le demandeur d'asile peut toujours demander un autre examen médical ou consulter de son côté le médecin de son choix. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن الفرد يمكنه دائما أن يطلب مباشرة إجراء فحص طبي آخر أو أن يستشير طبيبا يختاره بحرية. |
le médecin s'occupe de ton mental. Toi de ton physique. | Open Subtitles | تركيز الدكتورة على النواحي العقلية تركيزك على البدنية |
le médecin dit que Pops ne peut pas manger frit. | Open Subtitles | الاطباء قالوا ان بوب لا يستطيع اكل المقلي |
Je travaille avec un inspecteur qui pense que je suis médium et mon patron, le médecin légiste, est le seul à connaitre mon secret. | Open Subtitles | و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية و رئيسي ، الطّبيب الفاحص الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي |