le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. | UN | وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين. |
le Ministère de la condition féminine suit en permanence l'application de la loi. | UN | وتضطلع وزارة شؤون المرأة بدور مستمر في رصد المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون. |
Il a travaillé en étroite collaboration avec le Ministère de la défense, de la justice et de la sécurité et les chambres du Procureur général. | UN | وعملت الوزارة عن كثب مع وزارة الدفاع والعدل والأمن ومع مكاتب النيابة العامة. |
L'annexe 3 au présent article illustre les progrès réalisés en la matière par le Ministère de la protection sociale au titre de l'année 2010, sur la base des missions et responsabilités de ce département. | UN | ويُبيِّن المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة تفاصيل ما أُحرِز من تقدم في عام 2010، وفق مجالات مسؤولية الوزارة. |
Le MASEF, en partenariat avec le Ministère de la Justice, organise chaque année un séminaire pour évaluer l'application du code. | UN | وتنظم وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، بشراكة مع وزارة العدل، حلقة دراسية كل عام لتقييم إنفاذ هذه المدونة. |
le Ministère de la CONDIFFA a déjà implanté ses structures au niveau national et provincial. | UN | وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي. |
le Ministère de la femme, de l'enfance et des personnes handicapées suivra et examinera les mesures spécifiques à prendre. | UN | وستعمل وزارة شؤون المرأة والطفل والمعوقين على رصد ومراجعة التدابير المقرر اتخاذها. |
le Ministère de la femme et des populations vulnérables est l'organisme national compétent dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | وتعتبر وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء الهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلد. |
le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. | UN | وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Chaque année, le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille rendra compte de la mise en œuvre de cette politique au Cabinet. | UN | وستتولى وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء فيما يتعلق برصد السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
le Ministère de la planification et de la coopération internationale est chargé de la coordination des organisations internationales. | UN | ووزارة التخطيط والتعاون الدولي هي الوزارة المنسقة للمنظمات الدولية. |
le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. | UN | وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية. |
le Ministère de la condition féminine a également reçu par écrit les réactions d'autres groupes de femmes. | UN | وتلقت الوزارة أيضا تغذية مرتدة مكتوبة من المجموعات النسائية الأخرى. |
le Ministère de la condition féminine et de la jeunesse, des sports et des loisirs a demandé que soient menées d'autres recherches et consultations afin de renforcer et de faciliter l'élaboration de textes législatifs. | UN | وطلبت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والترفيه المزيد من البحوث والمشاورات لتعزيز عملية الصياغة وإرشادها. |
Coordination avec le Ministère des relations extérieures, le Ministère de la santé et la CEPA. | UN | التنسيق مع وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الصحة وسلطة الموانئ المستقلة. |
Ce projet, lancé par le Ministère de la réhabilitation et de l'intégration sociale, est chargé notamment de l'identification des sites des massacres. | UN | وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح. |
Les demandes acceptées par le Ministère de la justice sont traitées par le Bureau du procureur général, qui désigne l'autorité compétente pour les exécuter. | UN | ويتولى مكتب النائب العام تناول الطلبات الواردة التي تقبلها وزارة العدل، ويحدّد السلطة المختصة بتنفيذ تلك الطلبات. |
Elle souhaiterait savoir si le Ministère de la promotion de la femme et le Département de la promotion de la femme sont en fait une seule et même entité. | UN | وأضافت أنها ما زالت غير متأكدة إذا كانت وزارة النهوض بالمرأة وإدارة النهوض بالمرأة هي شيء واحد. |
le Ministère de la justice définit actuellement des orientations en matière d'aménagement raisonnable pour le secteur public. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
En Namibie, le Ministère de la pêche et des ressources de la mer (Ministère de la pêche) est chargé de la gestion et du développement de la pêche. | UN | تقع المسؤولية عن إدارة مصائد الأسماك وتنميتها في ناميبيا على عاتق وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية. |
le Ministère de la planification et du développement administratif sera chargé de faire participer tous les organismes palestiniens concernés. | UN | وستُبذل جميع الجهود الرامية إلى إشراك الوكالات الفلسطينية المعنية من خلال وزارة التخطيط والتنمية الإدارية. |
le Ministère de la justice et le Ministère pour l'égalité des sexes et le développement ont vu leurs pouvoirs renforcés afin de poursuivre les auteurs de ces crimes et de protéger et soutenir les femmes. | UN | وقد عُزز اختصاص وزارة العدل ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية من أجل المحاكمة على هذه الجرائم وحماية ودعم المرأة. |
le Ministère de la protection sociale et de la sécurité sociale a entrepris un projet de développement rural en faveur des femmes dans tous les États soudanais, une priorité élevée étant accordée à la région du Darfour. | UN | وقامت وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي بتنفيذ مشروع استهدف تنمية المرأة الريفية، مع التركيز على منطقة دارفور. |
Ainsi, au Liberia, UNIFEM a fourni un appui technique et financier pour aider le Ministère de la condition féminine à parachever l'élaboration de la politique et du plan d'action national pour l'égalité des sexes. | UN | ففي ليبريا، على سبيل المثال، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل الانتهاء من وضع السياسة الجنسانية الوطنية وخطة عمل لها. |
:: le Ministère de la condition de la femme manque de ressources. | UN | :: الافتقار إلى التمويل اللازم لوزارة شؤون المرأة. |
En tout, 97 cas ont été signalés. Toutes les personnes concernées ont été traitées par le Ministère de la santé. | UN | وبلغ مجموع الحالات المبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين 97 حالة، قامت وزارة الصحة بمعالجتها كلها. |
le Ministère de la santé s'emploie sans cesse à mettre en œuvre de nouvelles stratégies destinées à réduire la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. | UN | لذلك فإن وزارة الصحة تسعى باستمرار إلى تنفيذ استراتيجيات لتخفيف الوصم والتمييز المتصلة بالفيروس. |