"le pnucid" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • صندوق البرنامج
        
    • واليوندسيب
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج اليوندسيب
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • يقوم اليوندسيب
        
    • ذلك البرنامج
        
    • برنامج مراقبة المخدرات
        
    • يضطلع اليوندسيب
        
    • الى اليوندسيب
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات
        
    • قدم اليوندسيب
        
    Cela empêche le PNUCID de faire preuve de souplesse dans la meilleure utilisation de ses fonds. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    Mon pays a déjà offert les moyens dont il dispose pour travailler en coopération étroite dans ce domaine, et il attend avec impatience que le PNUCID mette au point des projets pour tirer parti de cette collaboration. UN ولقد عرض بلدي بالفعل أن يتيح مرافقه ﻹقامة تعاون وثيق من هذا النوع، ويتطلع إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضع مشاريع فعالة تستلزم قيام هذا التعاون.
    Il convient par conséquent que le PNUCID adopte une attitude équilibrée et équitable dans ses programmes et dans ses activités, sans s'orienter essentiellement vers l'application de la loi. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    Le Comité note avec satisfaction que le PNUCID a confirmé qu'il demanderait à ses bureaux extérieurs de procéder aux ajustements nécessaires. UN ويسرّ المجلس أن يلاحظ أن " صندوق البرنامج " أكد أنه سيُطْلَب إلى المكاتب الميدانية إجراء التسويات اللازمة.
    Afin que l’expansion des initiatives en vue de la réduction de la demande soit moins tributaire des experts internationaux dans le long terme, le PNUCID envisage d’élargir son corps d’experts pour les activités de réduction de la demande. UN وبغية جعل ظهور استجابات لخفض الطلب أقل اعتمادا على الخبراء الدوليين في المدى البعيد، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات توسيع نطاق قاعدته من الخبراء والمعنية بأنشطة خفض الطلب.
    L'Organe a invité la communauté internationale à appuyer les initiatives que le PNUCID avait prises pour aider ces pays. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    De même, le PNUCID et l'UNICEF ont pris des dispositions pour collaborer dans le cadre d'activités de programme. UN وبالمثل أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ترتيبات مع اليونيسيف للتعاون في اﻷنشطة البرنامجية.
    La formation régionale à l'évaluation rapide sera assurée par le PNUCID sur la base de cette méthode et de ce manuel. UN وسينظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا إقليميا بشأن التقييم السريع على أساس هذه المنهجية.
    En 1995, le PNUCID a fourni une assistance juridique à 17 États. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة قانونية إلى ١٧ دولة.
    le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    le PNUCID lui a fourni un appui en vue de mettre à jour sa législation et de créer un laboratoire moderne d'analyse des drogues. UN وقد استفاد بلدها من الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻷغراض استكمال تشريعاته وإنشاء مختبر حديث لتحليل المخدرات.
    Cette approche pourrait être appliquée au niveau international pour aider le PNUCID et en accroître l'efficacité. UN وينبغي تطبيق ذلك النهج على الصعيد الدولي بغية تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والنهوض بفعاليته.
    L'année précédente, une étude réalisée par le PNUCID sur le problème des drogues synthétiques, qui est considéré comme prioritaire, a été présentée à la Commission des stupéfiants. UN وفي السنة الماضية، أعد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دراسة عن مشكلة المخدرات المركبة اصطناعيا، اعتبرت ذات أولوية، وقدمت إلى لجنة المخدرات.
    La coopération entre la Division et le PNUCID doit être renforcée. UN ولا بد من تعزيز التنسيق بين الشعبة وبين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Chine coopère avec le PNUCID et d'autres États. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    le PNUCID et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) entretiennent depuis longtemps des rapports de travail étroits. UN وتوجد علاقة عمل طويلة اﻷمد ووثيقة بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    engagées au titre de l'exécution nationale le PNUCID a adopté les procédures du PNUD en matière d'exécution nationale. UN 67 - اعتمد " صندوق البرنامج " إجراءات " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بالنسبة إلى التنفيذ الوطني.
    On s'est félicité de la coopération entre l'Organe, le PNUCID et l'OMS. UN وأعرب عن الارتياح بشأن التعاون بين الهيئة واليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية.
    le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) peuvent jouer un rôle crucial à cet égard. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القيام بدور حيوي في هذا الصدد.
    Le fait de laisser cette force sans moyens suffisants après la suppression de l'appui fourni par le PNUCID risque d'avoir de graves conséquences. UN ويمكن أن تنجم آثار خطيرة عن ترك هذه القوة دون ما يكفي من الأموال بعد إنهاء دعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات لها.
    le PNUCID a entrepris l’élaboration des projets relevant de ce programme, en commençant par les districts hautement prioritaires dans la province de Phong Saly. UN وقد بدأ برنامج اليوندسيب في صوغ مشاريع في اطـار البرنامـج، تبـدأ من المناطق ذات اﻷولوية العليا في اقليم فونغسالي.
    Ces ressources seront utilisées en partenariat avec les gouvernements de la région, le PNUCID et l'Organisation mondiale de la santé. UN وستنفق هذه اﻷموال بالشراكة مع الحكومات اﻹقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية.
    le PNUCID suivra l'application de cette interdiction dans le cadre de l'enquête annuelle sur le pavot afin d'évaluer son incidence sur la culture et la production. UN وسوف يقوم اليوندسيب برصد تنفيذ الحظر من خلال الدراسة الاستقصائية السنوية للخشاش وذلك لتقدير مدى تأثيره في زراعة الخشخاش وانتاجه.
    le PNUCID a également reçu des félicitations pour avoir élaboré un cadre de coopération en matière de contrôle des drogues en Asie du Sud-Est. UN كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا.
    Un accord en ce sens a été signé en mai 1999 avec le Gouvernement laotien, et le PNUCID s’emploie à trouver les ressources nécessaires au financement des activités de substitution. UN وقد وقﱢع في أيار/ مايو ١٩٩٩ اتفاق في هذا الصدد مع حكومة لاوس، ويعكف برنامج مراقبة المخدرات على إيجاد الموارد اللازمة لتمويل اﻷنشطة البديلة.
    Le représentant du Bélarus a déclaré que le PNUCID et la Commission devaient prendre une part active à l'application de la Déclaration. UN واقترح ممثل بيلاروس أن يضطلع اليوندسيب واللجنة بدور فعال في تنفيذ الإعلان المذكور.
    Dans cette optique, la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient avait prié le PNUCID d'évaluer l'application de la Convention de 1988 dans sa région. UN ولمعالجة هذه المسألة، فان اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط قد طلبت الى اليوندسيب أن يقيم تنفيذ اتفاقية عام ٨٨٩١ في منطقتها.
    le PNUCID finance un projet de télédétection des cultures de pavot dans la vallée de la Bekaa. UN ويمول برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات مشروعا لاستخدام الاستشعار عن بُعد لتحديد زراعة الخشخاش في وادي البقاع.
    85. En 1993, le PNUCID a continué à étoffer et à modifier son système d'évaluation pour en améliorer la structure et la capacité d'adaptation à des besoins spécifiques. UN ٨٥ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات في سنة ١٩٩٣ بإجراء مزيد من التطوير لنظام التقييم الذي يتبعه لجعله أكثر هيكلة واستجابة للاحتياجات المحددة.
    58. En Croatie et dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, le PNUCID a dispensé une formation spécialisée aux autorités douanières et policières. UN ٨٥ - في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قدم اليوندسيب تدريبا متقدما الى سلطات الجمارك والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus