"le rang" - Traduction Français en Arabe

    • برتبة أمين
        
    • إلى رتبة
        
    • رتبة أمين
        
    • أعلى درجة
        
    • والمرتبة
        
    • المكانة التي
        
    • على رتبة
        
    • اللجنة اﻹحصائية أقصى درجات
        
    • تلك الوظيفة برتبة
        
    • اﻹحصائية أقصى درجات اﻷولوية
        
    • اﻷمين التنفيذي ورتبته
        
    • للصف
        
    • سيتطلب إزالة
        
    • فإن الأولوية
        
    • درجات وكيل
        
    Ils doivent être choisis en fonction d'une représentation géographique équitable et doivent avoir le rang de sous-secrétaire général. UN وينبغي أن تُراعى في اختيارهم الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل، وينبغي تعيينهم برتبة أمين عام مساعد.
    Pour renforcer les capacités du Bureau et lui permettre de s'acquitter de son mandat élargi, je compte octroyer au Chef du Bureau le rang de Secrétaire général adjoint. UN ومن أجل تعزيز قدرة المكتب وتمكينه من الاضطلاع بولايته الموسّعة، أعتزم رفع رتبة رئيس المكتب إلى رتبة وكيل أمين عام.
    C'est pourquoi, il devrait avoir le rang de Sous-Secrétaire général. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون له رتبة أمين عام المساعد.
    La prévention de toute forme de course aux armements dans l'espace étant l'une de ces questions, la Conférence devrait lui attribuer le rang de priorité le plus élevé. UN ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة هامة ويجب بناء على ذلك إعطاؤها أعلى درجة من الأولوية في المؤتمر.
    Le tableau ci-après montre comment ces pourcentages ont varié selon l'âge de la mère, le rang de naissance, le lieu de résidence et le degré d'instruction. UN ويبين الجدول التالي التباينات في هذه النسب المئوية حسب سن اﻷم والمرتبة العددية للطفل ومحل اﻹقامة ومستوى التعليم.
    a) le rang accordé par la Constitution béninoise aux instruments internationaux ratifiés par le Bénin, qui ont une valeur supérieure à la loi interne; UN (أ) المكانة التي أعطتها بنن للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها في دستورها، الذي يوليها قيمة عليا على القانون الداخلي؛
    Actuellement, 100 femmes servent dans les forces armées, et certaines occupent le rang d'officiers, et les femmes représentent 50 % de la gendarmerie et 5 % des forces de police. UN وهناك 100 امرأة تلتحق حالياً بالقوات المسلحة، بعضهن حصل على رتبة ضابط، وتمثّل المرأة 50 في المائة من قوات الأمن و 5 في المائة من قوات الشرطة.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement est dirigé par un directeur exécutif ayant le rang de sous-secrétaire général, qui est responsable de l'administration et de la mise en œuvre du projet. UN ويرأس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد يتولّى مسؤولية إدارة وتنفيذ المشروع.
    Le Comité se compose d'un président et de deux membres ayant au moins le rang de Sous-Secrétaire général et d'un membre extérieur. UN رئيس وعضو اللجنة هم مسؤولون كبار برتبة أمين عام مساعد وما فوق، يضاف إليهم عضو خارجي.
    Le Service est dirigé par un directeur, qui a le rang de Vice-Secrétaire général du Gouvernement indien et est secondé par un groupe d'experts financiers, d'analystes et d'informaticiens constituant un groupe technique de haute volée. UN ويرأس وحدة الاستخبارات المالية في الهند مدير هو موظف كبير برتبة أمين مساعد لدى حكومة الهند ويساعده فريق فني على قدر كبير من التدريب من الخبراء والمحللين الماليين والخبراء في تكنولوجيا المعلومات.
    192. En ce qui concerne l'armée, une femme a atteint le rang de commandant qui est le rang le plus élevé jamais atteint par une femme dans l'armée. UN 192 - وفيما يتعلق بالقوات المسلحة، وصلت أُنثى إلى رتبة رائد، وهي أعلى رتبة وصلت إليها امرأة في الجيش.
    Le graphique l'atteste, qui montre le rang selon l'IDH occupé par chaque pays en fonction du rapport entre facteurs de conversion (taux de change par rapport au dollar des États-Unis ou PPA). UN ويرد ذلك في الشكل، الذي يوضح النسبة بين تعادلات القدرة الشرائية وسعر صرف دولار الولايات المتحدة كعاملي تحويل بالنسبة لكل بلد، استنادا إلى رتبة الرقم القياسي للتنمية البشرية لذلك البلد.
    Pour les motifs sus-invoqués, les juges du Tribunal du contentieux méritent le rang de sous-secrétaire général. UN للأسباب المذكورة أعلاه، ينبغي منح قضاة المحكمة رتبة أمين عام مساعد.
    Pour sa part, le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, à tous les niveaux, a accordé le rang de priorité le plus élevé possible à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN ولقد أولت حكومة الولايات المتحدة، من جانبها، من أعلى مستوياتها إلى أخفضها، أعلى درجة من اﻷولوية لتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Ces pourcentages varient sensiblement selon l'âge de la mère, le rang de naissance, le lieu de résidence et le degré d'instruction, comme le montre le tableau 12.11. UN وتُظهر هذه اﻷرقام تباينات كبيرة حسب سن اﻷم، والمرتبة العددية عند الولادة، ومحل اﻹقامة، ومستوى التعليم، على نحو ما يتبين من الجدول ١٢ - ١١.
    La situation en matière de développement diffère à l'évidence suivant les cas et chaque État partie doit donc déterminer le rang revenant à l'action antimine parmi ses priorités globales en matière de développement, compte tenu de l'obligation visée à l'article 5. UN ومن الطبيعي أن تواجه كل دولة طرف متضررة من الألغام حالة إنمائية مختلفة، ولذلك يتعين على كل دولة طرف أن تميز المكانة التي توليها للإجراءات المتعلقة بالألغام في صلب أولوياتها الإنمائية العامة، مع مراعاة الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5.
    Les principales questions touchent le rang de l'individu et son besoin fonctionnel de voyager pour promouvoir les relations et la coopération internationales, ce qui en pratique a fait bénéficier de cette immunité non seulement des chefs d'État, des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères, mais aussi des ministres de la défense et un ministre du commerce international. UN وأوعزت إلى أن المسائل الرئيسية في هذا الخصوص تركزت على رتبة الفرد وحاجته الوظيفية للسفر لأغراض تعزيز العلاقات والتعاون على الصعيد الدولي، وهو ما يشمل على الصعيد العملي ليس فقط رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بل يشمل أيضاً وزراء الدفاع والتجارة الدولية.
    Dans son rapport du 30 octobre 2007 (A/62/512/Add.1, par. 28 à 38), le Secrétaire général a indiqué qu'il avait nommé à la fin de mai 2007 un nouveau Conseiller spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives, à qui il se proposait de conférer le rang de secrétaire général adjoint. UN ويشير الأمين العام في تقريره المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أنه عين مستشارا خاصا جديدا معنيا بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في نهاية أيار/مايو 2007 وأنه يُقترح إنشاء تلك الوظيفة برتبة وكيل أمين عام (A/62/512/Add.1، الفقرات 28-38).
    Alors rentre dans le rang avant que j'utilise l'une d'entre elles pour te sodomiser! Open Subtitles لذا من الأفضل أن ترجع للصف قبل أن أجعل أحدهم يمارس الجنس معك
    5. Prie la MINUAD de cibler et de rationaliser ses activités, au niveau de ses composantes militaire, civile et de police, afin de progresser sur ces trois volets stratégiques prioritaires, constate que l'exécution de ces volets amènera à revoir le rang de priorité de certaines tâches, et prie le Secrétaire général d'évoquer ces tâches dans son prochain rapport périodique sur la Mission; UN 5 - يطلب إلى العملية المختلطة تركيز أنشطتها وتبسيطها، في عنصريها العسكري والمتعلق بالشرطة وعنصرها المدني من أجل إحراز تقدم بشأن هذه الأولويات الاستراتيجية الثلاث، ويقر بأن تنفيذها بفعالية سيتطلب إزالة بعض المهام من سلم الأولويات ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المهام في تقريره العادي المقبل عن العملية المختلطة؛
    Si la règle renvoie à la loi d'un autre État, le rang de chaque réclamant concurrent sera alors déterminé conformément à cette loi. UN وإذا نصّت قاعدة القانون الدولي الخاص على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنازعين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى.
    Il faudrait maintenir les écarts, en pourcentage, existant actuellement entre le rang de secrétaire général adjoint et celui de sous-secrétaire général, d'une part, et le rang de sous-secrétaire général et la classe D-2 d'autre part; UN وينبغــي المحافظة على الفروق الموجودة بين درجات وكيل اﻷمين العام/اﻷمين العام المساعد واﻷمين العام المساعد/مد - ٢ عند النسب المئوية الموجودة حاليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus