Il a demandé que le rapport sur les travaux de cet atelier lui soit présenté à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يقدّم إليها التقرير المتعلق بحلقة العمل في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Il a demandé que le rapport sur les travaux de cet atelier lui soit présenté à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يقدّم إليها التقرير المتعلق بحلقة العمل في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Ces renseignements figurent dans le rapport sur la composition du Secrétariat. | UN | هذه المعلومات متاحة في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة. |
le rapport sur sa visite est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التقرير عن هذه الزيارة في الإضافة 1 لهذا التقرير. |
Cet aspect de son rôle a été mis en évidence dans le rapport sur les résultats du séminaire récemment tenu à Majuro (Îles Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
le rapport sur les résultats positifs des mesures prises jusqu'ici devrait être très fouillé et enclencher un processus irréversible. | UN | وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها. |
Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. | UN | ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١. |
L’Expert du Secrétaire général présente le rapport sur l’impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وعرضت الخبيرة التابعة لﻷمين العام التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
le rapport sur l'utilisation du fonds de réserve paraîtra sous peu et pourra ensuite être examiné par le Comité consultatif. | UN | أما التقرير المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ فسوف يصدر قريبا، ومن ثَم سيتسنى النظر فيه من قِبَل اللجنة الاستشارية. |
le rapport sur la peine capitale peut servir d'exemple à cet égard. | UN | ويمكن أن يشكل التقرير المتعلق بعقوبة الإعدام مثالا في هذا الصدد. |
Un grand nombre des initiatives décrites dans le rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines ont un caractère innovant. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
le rapport sur la mondialisation qui sera présenté l'an prochain pourrait ainsi être axé sur les questions institutionnelles et systémiques. | UN | ومن الممكن، بالتالي، أن يوضع التقرير المتعلق بالعولمة في العام القادم في إطار الاستناد إلى المسائل المؤسسية والمنهجية. |
le rapport sur le recensement national qui sera prochainement publié permettra de se faire une idée plus précise de la situation. | UN | وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف. |
Le Comité préparatoire décide de confier au Président la tâche de compléter le rapport sur la reprise de la première session. | UN | وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته النهائية. |
La Commission voudra peut-être adopter le rapport sur les travaux de sa trente-neuvième session, qui sera ensuite soumis au Conseil. | UN | يرجى من اللجنة أن تعتمد التقرير عن دورتها التاسعة والثلاثين، الذي سيُقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tu dois savoir que le rapport sur l'attaque du convoi sort cette semaine en intégralité. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي أن التقرير عن هجوم الموكب سيخرج هذا الأسبوع بالكامل |
Pour ma délégation, il est inacceptable que le rapport sur la Bosnie ne soit pas encore disponible. | UN | إن عدم توافر التقرير بشأن البوسنة والهرسك أمر غير مقبول بالنسبة لوفد بلادي. |
le rapport sur cette visite figure dans l'additif 3 au présent rapport. | UN | ويرد تقريره عن هذه الزيارة في الاضافة ٣ إلى هذا التقرير. |
On trouvera ci-après le rapport sur les sessions de 1994. | UN | ويرد أدناه تقرير عن دورتي المجلس لعام ١٩٩٤. |
le rapport sur les septième, huitième et neuvième enquêtes doit être publié en 2008; | UN | وسيصدر التقرير الخاص بالدراسات الاستقصـائية السابعة والثامنة والتاسعة في عام 2008؛ |
D'après le rapport sur le développement dans le monde, 2003, de la Banque mondiale, la population mondiale a dépassé les six milliards en 1999. | UN | وفقا لتقرير التنمية في العالم لعام 2003، الصادر عن البنك الدولي، تجاوز عدد سكان العالم 6 بلايين نسمة في عام 1999. |
Au cours de sa quarantième réunion ordinaire, le Comité a adopté le rapport sur ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 11 - اعتمدت اللجنة في اجتماعها العادي الأربعين تقريرها عن أعمالها في فترة ما بين الدورات. |
Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا. |
Il a souligné que le rapport sur l'élaboration de la stratégie pourrait servir utilement de base à des discussions et à des décisions. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. | UN | وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم. |
Certaines délégations se sont félicitées de l'accent mis dans le rapport sur la pauvreté et la vulnérabilité écologique. | UN | وأعربت وفود عن التقدير لتشديد التقرير على الفقر والهشاشة اﻹيكولوجية. |
le rapport sur ces consultations figure à l'annexe II. | UN | ويمكن العثور على تقرير هذه المشاورات في المرفق الثاني. |
Conformément à la pratique habituelle, si les ressources étaient insuffisantes, le rapport sur l'exécution du budget-programme en tiendrait compte. | UN | واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية. |