"le secteur agricole" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الزراعي
        
    • قطاع الزراعة
        
    • مجال الزراعة
        
    • للقطاع الزراعي
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • قطاعي الزراعة
        
    • لقطاع الزراعة
        
    • الميدان الزراعي
        
    • فالقطاع الزراعي
        
    • ميدان الزراعة
        
    • القطاعات الزراعية
        
    • القطاع غير الزراعي
        
    • المجال الزراعي
        
    • مجالي الزراعة
        
    Ceci tient en partie au recul physiologique que connaît le secteur agricole de l'Italie depuis quelques décennies. UN ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة.
    La pauvreté persiste et le secteur agricole n'a toujours pas été modernisé. UN فلا يزال الفقر مقيما، ولم يدخل أي تحديث على القطاع الزراعي.
    La récente crise financière a gravement frappé le secteur agricole malaisien. UN وتأثر بشدة القطاع الزراعي في ماليزيا بالأزمة المالية الأخيرة.
    9. Investissement dans le secteur agricole et sécurité alimentaire arabe UN الاهتمام بالاستثمار في قطاع الزراعة والأمن الغذائي العربي
    Cela montre qu'au Bénin le secteur agricole reste le plus gros pourvoyeur d'emplois en terme de volume. UN وهذا يدل على أن القطاع الزراعي في بنن لا يزال هو أكبر مصدر للعمالة من حيث الحجم.
    Il en est de même des femmes qui travaillent pour survivre ou faire survivre leur famille, toujours dans le secteur agricole. UN ويحدث نفس الشيء بالنسبة للنساء اللواتي يعملن لحسابهن الخاص أو لدعم أسرهن، ويعملن جميعهن في القطاع الزراعي.
    le secteur agricole absorbe actuellement 21 % de l'ensemble du crédit injecté dans l'économie mozambicaine. UN ويستوعب القطاع الزراعي حاليا 21 في المائة من مجموع القروض التي تم توفيرها للاقتصاد الموزامبيقي.
    C'est pourquoi le secteur agricole du Danemark ne connaît pas les mêmes problèmes que celui d'autres pays. UN ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى.
    En 2005, les agricultrices représentaient 25,7 % des personnes travaillant dans le secteur agricole; elles étaient réparties de la manière suivante : UN ومن مجموع السكان العاملين في القطاع الزراعي في عام 2005، مثلت المزارعات 25.7 في المائة، موزعة كما يلي:
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    Il fallait donc des ressources pour aider le secteur agricole. UN وهناك حاجة للموارد من أجل دعم القطاع الزراعي.
    le secteur agricole a bénéficié d'une assistance sans précédent. UN وقُدمت إلى القطاع الزراعي مساعدة لم يسبق لها مثيل.
    On énumère ci-dessous certains des programmes qui ont été réalisés jusqu'ici et certains des problèmes rencontrés dans le secteur agricole. Réalisations UN وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي.
    Un accord avec l'États-Unis autorise les travailleurs maliens à travailler dans le secteur agricole espagnol de manière régulière. UN وهناك أيضا اتفاق مع إسبانيا يسمح للعمال الماليين بالعمل في القطاع الزراعي في إسبانيا بطريقة قانونية.
    En Asie du Sud, les innovations technologiques dans le secteur agricole avaient permis d'obtenir un taux d'accroissement de la production vivrière supérieur à celui de la population. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    le secteur agricole et le secteur des services ont accusé des diminutions moyennes annuelles de productivité de 0,6 et 0,4 %, respectivement. UN وسجل القطاع الزراعي وقطاع الخدمات متوسطا سنويا للانخفاض في الانتاجية بلغ ٦,٠ و٤,٠ في المائة على التوالي.
    En conséquence, le secteur agricole néo-zélandais continue d'être orienté vers le marché. UN ونتيجة لذلك، فإن قطاع الزراعة في نيوزيلندا لا يزال سوقي التوجه.
    Il va également falloir multiplier les investissements publics et privés dans le secteur agricole. UN ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف.
    Depuis la grande révolution du 1er septembre, le secteur agricole a subi d'importantes mutations. UN شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا.
    On a signalé qu'une réforme et une libéralisation véritables dans le secteur agricole offriraient des avantages pour les pays en développement exportateurs. UN وجرت الإشارة إلى أنه من شأن إجراء الإصلاح والتحرير الحقيقيين في مجال الزراعة أن يحقق مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة.
    Burundi : les partenaires sont choisis parmi les ONG participant aux travaux du groupe de coordination pour le secteur agricole. UN بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي.
    Le processus d'ajustement à l'économie mondiale peut avantager le secteur agricole. UN وتخلق عملية التكيف مع الاقتصاد العالمي فوائد محتملة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي.
    Les lois relatives au travail des enfants ne portent ni sur le secteur informel, ni sur le secteur agricole. UN ولا تشمل قوانين منع عمل الأطفال القطاع غير الرسمي والقطاع الزراعي.
    L'augmentation de l'activité dans le secteur agricole et dans le domaine des exportations a stimulé la demande intérieure. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    Convaincu que le secteur agricole joue un rôle important dans le développement et en tant que moyen d'assurer le bien-être de la population arabe et de lui offrir une source fiable d'alimentation, UN وإيماناً بالدور الهام لقطاع الزراعة في التنمية وفي تحقيق رفاه المواطن العربي وتوفير الغذاء الآمن له،
    Les demandeurs d'asile sont autorisés à travailler dans le secteur agricole en attendant qu'une décision soit prise sur leur demande et ils sont actuellement quelque 600 dans ce cas. UN وتم السماح لطالبي اللجوء بالعمل في الميدان الزراعي إلى أن يتم البت في طلباتهم، ووجد 600 منهم عملا.
    Cependant, le secteur agricole manque de systèmes d'irrigation, d'outils scientifiques, de technologies, de semences, d'engrais, d'investissements et d'institutions, le résultat étant qu'il souffre d'une faible productivité et de la faim. UN ومع ذلك، فالقطاع الزراعي يفتقر إلى الري والأدوات العلمية والتكنولوجيا والبذور والأسمدة والاستثمار والمؤسسات. وقد أدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية والجوع.
    Dans les pays en développement, les femmes opèrent au tout premier plan dans le secteur agricole. UN فالمرأة في البلدان النامية تتبوأ الصدارة في ميدان الزراعة.
    Elle pourra choisir de répartir sa capacité de travail entre le secteur agricole et le secteur non agricole, et entre le travail salarié et le travail non salarié. UN ويمكن للأسرة أن توزع الأيدي العاملة فيها بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين العمل المأجور وغير المأجور.
    Proportion de femmes occupant des emplois salariés dans le secteur agricole UN حصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي
    55. Les conséquences des cataclysmes naturels ont été plus graves dans le secteur agricole. UN 55- ولقد كانت عواقب الكوارث الطبيعية أكثر خطورة في المجال الزراعي.
    À cette fin, il a instamment demandé la mise en place d'un contrôle efficace des conditions d'emploi des travailleuses migrantes employées dans le secteur agricole et employées comme domestiques. UN ولهذا الغرض حثت اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لرصد ظروف العمال المهاجرين في مجالي الزراعة والخدمة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus