"les états parties et" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف والدول
        
    • دول أطراف وجهات
        
    • الدول الأطراف أو
        
    • الدول الأطراف و
        
    • الدول الأطراف وكذلك
        
    • إلى الدول الأطراف وأنه
        
    • الدول الأطراف وأي من
        
    • الدول الأطراف والاستمرار في
        
    • الدول الأطراف والتي
        
    • الدول الأطراف والجهات
        
    • الدول الأعضاء والدول
        
    • قيام الدول اﻷطراف
        
    • الدولَ الأطراف والدولَ
        
    • الدول الأطراف والهيئات
        
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très attachés à appliquer la Convention avec rapidité et de façon exhaustive. UN والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    14. les États parties et d'autres acteurs ont continué à plaider pour que l'on mette fin à l'emploi, au stockage, à la production et au transfert de mines antipersonnel par des acteurs non étatiques armés. UN 14- وواصلت دول أطراف وجهات فاعلة أخرى دعوتها إلى وضع حد لاستخدام الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول للألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    On a noté qu'un tel mécanisme ne devait pas être inutilement lourd à gérer pour les États parties et le secrétariat. UN ولوحظ أنها لا ينبغي أن تثقل كاهل الدول الأطراف أو الأمانة بعبء لا داعي له.
    Le processus d'établissement de rapports, qui est la base du dialogue permanent entre les États parties et ces organes, a besoin d'être amélioré, notamment par l'établissement de rapports mieux focalisés et un dialogue plus actif entre les pays et le HCDH. UN وقال إن عملية التقارير، التي تعتبر الأساس للحوار الضروري المستمر بين الدول الأطراف و الهيئات التعاهدية، لابد من تحسينه، لاسيما من خلال زيادة تركيز التقارير وزيادة الاتصال مع مكتب مفوضية حقوق الإنسان على المستوى القطري.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les États parties sont convenus de l'importance de l'article 9, et un certain nombre d'outils ont été élaborés, en collaboration avec des organisations spécialisées, pour aider les États parties et les États qui envisagent d'adhérer à la Convention à respecter cette obligation. UN ٢- ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أعربت الدول الأطراف عن تأييدها فيما يخص أهمية أحكام المادة 9 وقد وضعت مجموعة من الأدوات بالتعاون مع منظمات متخصصة لمساعدة الدول الأطراف وكذلك الدول التي تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية على الوفاء بهذا الالتزام.
    Compte tenu des débats qui ont eu lieu à cette réunion, les Coprésidents du Comité permanent ont eu le sentiment que ces documents étaient généralement acceptables par les États parties et pouvaient donc être soumis à la sixième Assemblée pour adoption. UN وبالاستناد إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السادس قصد اعتمادها.
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Ces frais seront également supportés par les États parties et les États non parties à la Convention, qui participent à la première Conférence d'examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Le Secrétaire général transmet les amendements adoptés lors des conférences de révision à tous les États parties et États signataires. UN ويعمم الأمين العام على جميع الدول الأطراف والدول الموقعة أي تعديل يعتمد في مؤتمر استعراضي.
    Les propositions et amendements sont présentés par les États parties et les États signataires, normalement par écrit, au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN الاقتراحات والتعديلات تُقدِّم الدول الأطراف والدول الموقِّعة الاقتراحات والتعديلات، خطِّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
    14. les États parties et d'autres acteurs ont continué à plaider pour que l'on mette fin à l'emploi, au stockage, à la production et au transfert de mines antipersonnel par des acteurs non étatiques armés. UN 14- وواصلت دول أطراف وجهات فاعلة أخرى دعوتها إلى وضع حد لاستخدام جهات فاعلة مسلحة من غير الدول للألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    On a noté qu'un tel mécanisme ne devait pas être inutilement lourd à gérer pour les États parties et le Secrétariat. UN ولوحظ أنها لا ينبغي أن تثقل كاهل الدول الأطراف أو الأمانة بعبء لا داعي له.
    Le Président a rappelé la teneur des documents publiés sous les cotes SPLOS/264 (note du Greffier du Tribunal concernant la procédure suivie en matière d'élection), SPLOS/265 (liste des candidats désignés par les États parties) et SPLOS/266 (notices biographiques des candidats proposés par les États parties). UN 98 - وأشار الرئيس إلى الوثائق SPLOS/264 (مذكرة من رئيس قلم المحكمة بشأن إجراءات الانتخاب) و SPLOS/265 (قائمة المرشحين من الدول الأطراف) و SPLOS/266 (السير الذاتية للمرشحين).
    r) La huitième réunion intercomités a recommandé aux organes conventionnels de continuer de faire référence aux déclarations et engagements formulés par les États parties au cours de l'Examen périodique universel, dans le cadre de leur dialogue avec les États parties et des observations finales. UN (ص) أوصى الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان بأن تواصل هيئات المعاهدات الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأطراف في سياق الاستعراض الدوري الشامل خلال الحوار الذي تجريه تلك الهيئات مع الدول الأطراف وكذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Compte tenu des débats qui ont eu lieu à cette réunion, les Coprésidents du Comité permanent ont eu le sentiment que ces documents étaient généralement acceptables pour les États parties et pouvaient donc être soumis à la septième Assemblée pour adoption. UN واستناداً إلى المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع، رأى رئيسا اللجنة الدائمة أن هذه الوثائق مقبولة عموماً بالنسبة إلى الدول الأطراف وأنه يمكن عرضها على الاجتماع السابع قصد اعتمادها.
    Le Comité préparatoire devrait à cet égard recommander à la Conférence d'examen de 2015 de prendre la décision de demander avec force qu'il soit mis un terme à tout partage d'armes nucléaires et à toute coopération entre les États parties et les États non parties qui constituerait une violation des obligations leur incombant en vertu de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف وأي من الدول غير الأطراف في المعاهدة يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Pour mieux examiner les rapports présentés par les États parties et améliorer régulièrement la qualité du dialogue constructif avec ces derniers, le Comité désigne un de ses membres comme rapporteur pour les rapports de chaque État partie. UN 5 - وفي سبيل تعزيز فعالية النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف والاستمرار في تحسين نوعية الحوار البنّاء بين الدول الأطراف التي تقدم تقارير، تعين اللجنة من بين أعضائها مقررا قطريا للتقرير/التقارير التي تقدمها كل دولة طرف.
    :: Rapport du Secrétaire général sur les questions de caractère général intéressant les États parties et ayant surgi à propos de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer présenté aux États parties, pour information, conformément à l'article 319; UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    les États parties et les observateurs ont fait part de leurs vues sur ces documents. UN وتبادلت الدول الأطراف والجهات المشاركة بصفة مراقب الآراء وقدمت مساهماتها في هذه الوثائق.
    les États parties et associés du MERCOSUR ont échangé des informations concrètes sur diverses affaires et situations qui pouvaient avoir un rapport avec le terrorisme national ou régional. UN وأثناء هذه الجلسة، تبادلت الدول الأعضاء والدول المنتسبة معلومات محددة بشأن حالات وأوضاع يمكن ربطها بأعمال إرهابية سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Elle recommande au Directeur général de poursuivre en priorité ses efforts pour seconder les États parties et les aider à conclure et mettre en application de tels accords. UN ويوصي المؤتمر المدير العام أن يواصل على سبيل اﻷولوية جهوده الرامية إلى زيادة تيسير قيام الدول اﻷطراف بإبرام وإنفاذ هذه الاتفاقات ومساعدتها في ذلك.
    52. La réunion a fortement encouragé les États parties et signataires à se faire représenter par des praticiens spécialisés lors des futures réunions d'experts. UN 52- وشجّع المؤتمرُ الدولَ الأطراف والدولَ الموقّعة، بشدّة، على أن يمثّلها ممارسون خبراء في اجتماعات الخبراء القادمة.
    - D'améliorer la qualité du dialogue entre les États parties et les organes conventionnels; UN - تحسين نوعية الحوار بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus