"les autres organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الأخرى
        
    • سائر المنظمات
        
    • وسائر المنظمات
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • منظمات أخرى
        
    • غيرها من المنظمات
        
    • المؤسسات الأخرى
        
    • للمنظمات الأخرى
        
    • والمنظمات الأخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • سائر مؤسسات
        
    • لسائر المنظمات
        
    • الوكالات اﻷخرى
        
    • إدارات المنظمات اﻷخرى
        
    • المنظمات اﻷخرى الداخلة
        
    Les contributions au titre du Service des bâtiments ont été de 141 939 euros, partagées avec les autres organisations sises au CIV. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 939 141 يورو، وهي تكاليف مشتركة مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا.
    Le Comité consultatif note que peu d'informations concrètes sont fournies sur les autres organisations qui seraient hébergées dans le nouveau complexe et sur les accords éventuels qui ont été conclus ou sont en cours de négociation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم سوى معلومات محددة قليلة عن المنظمات الأخرى التي سيجري إيواؤها في المجمع الجديد، وعما إذا كان هناك اتفاقات قد أبرمت أو يجري التفاوض بشأن إبرامها.
    Il comprend des liens vers toutes les autres organisations membres d'ONU-Eau. UN ويحتوى الموقع على وصلات بجميع المنظمات الأخرى الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Nous sommes reconnaissants au Comité de prendre le temps de nous écouter et d'écouter les autres organisations non gouvernementales et les autres personnes qui prennent la parole ici aujourd'hui. UN إننا نشكر اللجنة على اهتمامها بالاستماع الينا، والى سائر المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الموجودين هنا اليوم.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les autres organisations internationales et les gouvernements à résoudre ce problème. UN واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد.
    Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. UN وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Il sera nécessaire de montrer ce que les autres organisations ont fait dans des situations analogues. UN وسيتعين إبراز ما فعلته منظمات أخرى في نفس الظروف.
    Il comprend des liens vers toutes les autres organisations membres d'ONU-Eau. UN ويتضمن الموقع روابط إلكترونية إلى جميع المنظمات الأخرى الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Les conséquences financières pour les autres organisations appliquant le régime commun sont à peu près neutres. UN أما المنظمات الأخرى في النظام الموحد، فالآثار المالية لا ترتب عليها تكاليف ذات شأن.
    L'une de ses tâches pourrait être d'assurer la liaison avec les autres organisations pour la science et la technologie au service du développement. UN ويمكن أن تكون إحدى مهامها هي ربط الاتصالات مع المنظمات الأخرى بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Le Comité consultatif compte également que le bilan de l'expérience sera dûment consigné et partagé avec les autres organisations. UN وتتوقع اللجنة كذلك أن يتم توثيق الدروس المستفادة وتبادلها مع المنظمات الأخرى.
    Il existe donc des précédents et des meilleures pratiques dont les autres organisations pourraient s'inspirer. UN وهكذا أصبحت هناك سوابق وأفضل ممارسات لتتبعها المنظمات الأخرى.
    Il faudrait notamment pour cela comparer ce montant à celui qui a été fixé dans les autres organisations. UN وسيستلزم هذا الأمر، في جملة أمور، إجراء مقارنة مع الحدود الدنيا في المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs projets de délocalisation afin d'optimiser les gains d'efficience en coopération avec les autres organisations. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينسِّقوا مبادراتهم المتعلقة بالنقل إلى الخارج بغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة بالتعاون مع سائر المنظمات.
    La Commission devra à ce propos prêter attention à ce que font les autres organisations internationales et organes intergouvernementaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لما يقع من تطورات في سائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies et tous les autres organisations, pays et individus qui nous ont aidés à atteindre ce remarquable résultat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز.
    L'ONU et les autres organisations internationales doivent répondre aux populations africaines en adoptant une démarche qui tienne compte de cette nouvelle réalité. UN ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد.
    La coordination et la coopération pour la science, la technologie et l'innovation (STI) devraient être renforcées autant au sein de la CNUCED qu'avec les autres organisations. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، داخلياً ضمن الأونكتاد وخارجياً مع منظمات أخرى.
    L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. UN ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم.
    On a pu de ce fait instaurer une coopération plus étroite avec les autres organisations du système des Nations Unies. UN ويتيح هذا توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) avait considéré le rapport annuel comme un modèle pour les autres organisations. UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى.
    Il a invité le GIEC et les autres organisations compétentes à poursuivre et à intensifier leurs efforts dans ce domaine. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان.
    les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. UN 24 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور مهم في حشد الموارد كل في مجال تخصصه.
    Ces sommes correspondraient à la totalité des crédits demandés au titre du Président du Comité consultatif et au montant net des dépenses que l'ONU aurait à supporter avec les autres organisations du système des Nations Unies au titre des Président et Vice-Président de la CFPI. UN وسيمثل هذا المبلغ كامل تكلفة المبلغ المخصص فيما يتعلق برئيس اللجنة الاستشارية، وصافي التكلفة التي تتكبدها الأمم المتحدة بالنسبة للمبلغَين المخصصين لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها، اللذين يمولان بالاشتراك مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    les autres organisations non gouvernementales compétentes peuvent également solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur. UN ويجوز أيضا لسائر المنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب.
    La délégation norvégienne avait fait référence au programme de coopération technique de la CNUCED et à la nécessité d'une coordination avec les autres organisations. UN وقال إن وفد النرويج قد أشار إلى برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد وضرورة التنسيق مع الوكالات اﻷخرى.
    27F.6 Le Bureau du Directeur de la Division de l'administration (Genève) supervise l'administration du personnel, les services financiers et les services généraux de l'Office des Nations Unies à Genève et coordonne les politiques financières et administratives et les politiques relatives au personnel avec les autres organisations sises à Genève. UN ٧٢ واو - ٦ يقوم مكتب مدير شعبة اﻹدارة، جنيف، باﻹشراف على خدمات شؤون الموظفين والشؤون المالية والخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ويضطلع بمسؤولية تنسيق سياسات شؤون الموظفين والسياسات المالية واﻹدارية مع إدارات المنظمات اﻷخرى الكائنة في جنيف.
    L’objet de cette étude est de voir comment les autres organisations du système des Nations Unies ont réagi à ces problèmes et de déterminer les enseignements à en tirer pour faciliter à l’Assemblée générale l’examen de la question de la BAR. UN والغرض من ذلك هو الاطلاع على الكيفية التي عالجت بها المنظمات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تلك الشواغل، وتحديد الدروس المستفادة التي يمكن أن تساعد الجمعية العامة في نظرها في الميزنة على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus