Mène des activités de sensibilisation à la lutte contre les feux de brousse et le déboisement. | UN | تثير الوعي بشأن مكافحة حرائق اﻷدغال وإزالة الغابات. |
Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. | UN | وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق. |
L'agriculture itinérante et les feux de forêts contribuent à détruire et à réduire la biodiversité. | UN | وتعمل الزراعة الجوالة وحرائق الغابات معا على تدمير التنوع البيولوجي وتقليصه. |
Premièrement, tout plan qui rend le génocide légitime et qui encourage le partage ethnique sèmera très vraisemblablement les germes d'une nouvelle aggression et attisera les feux du châtiment. | UN | فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب. |
Des chasseurs de l'OTAN envoyés en reconnaissance ont repéré visuellement les feux de navigation mais n'ont pas été en mesure d'identifier le type d'appareil. | UN | وقد قامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق وشاهدت أضواء الملاحة غير أنها لم تتمكن من تحديد طراز الطائرة. |
les feux d'artifice, les armes, les drogues sont interdits aussi. | Open Subtitles | ممنوع الالعاب النارية ممنوع الاسلحة الخطيرة ممنوع المخدرات |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des lampes à incandescence destinées à être utilisées dans les feux homologués des véhicules à moteur et de leurs remorques. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على استخدام المصابيح الفتيلية في وحدات المصابيح الموافق عليها في المركبات الآلية ومقطوراتها. |
Toutes les lumières, les voitures, les enseignes lumineuses, les feux d'artifice... | Open Subtitles | كلّ تلك الأضواء السيارات المارّة، الإشارات الضوئية والألعاب النّارية |
En Russie, les feux de forêt ont fait des dizaines de morts, détruit totalement des villages et même des banlieues et touché des milliers de personnes. | UN | وفي روسيا، أسفرت حرائق الغابات عن مقتل العشرات، كما محت قرى وضواح بأكملها، وأضرت بآلاف الأشخاص. |
Des ressources provenant de plusieurs pays ont été mobilisées pour lutter contre les feux de forêt en Indonésie. | UN | وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا. |
De multiples actions sont en cours pour arrêter les feux de brousse. | UN | وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات. |
56. À l'échelle mondiale, les feux de végétation touchent, d'après les estimations, 350 millions d'hectares de terre chaque année. | UN | 56- على الصعيد العالمي، تؤثر حرائق الغطاء النباتي على ما تقدر مساحته بنحو 350 مليون هكتار من الأراضي كل عام. |
En outre, les pays d'Amérique latine ont constitué des réseaux pour lutter contre les feux de forêt et accroître l'efficacité de la gestion des zones protégées. | UN | كما شكلت بلدان أمريكا اللاتينية شبكات لمكافحة حرائق الغابات ولزيادة فعالية إدارة المناطق المحمية. |
Le déboisement et les feux de forêt incontrôlés sont particulièrement graves dans les pays en situation de guerre ou de conflit civil. | UN | وتكون إزالة الغابات وحرائق الأحراج الخارجة عن السيطرة شديدة جداً في البلدان التي تعاني من الحرب أو من صراع مدني آخر. |
D'autres questions nécessitent des recherches scientifiques plus poussées comme les incendies, les feux de forêts, l'érosion des sols et la salinisation. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة. |
Expulsées de leur village dans le nord, elles sont souvent prises sous les feux croisés de l'armée et des rebelles dans l'est. | UN | فقد طردوا من منازلهم في الشمال، وكثرا ما وقعوا في الشرق بين نيران الجيش ونيران المتمردين. |
Le personnel de la FORPRONU a observé les feux d'un hélicoptère à l'est de l'enclave de Gorazde. | UN | شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية أضواء طائرة عمودية شرق جيب غوراجده. |
Je crains les feux d'artifice ... ont peut-être été une erreur tactique. | Open Subtitles | أخشي إن الالعاب النارية التي اطلقناها ستوقعنا بورطة |
Amendements au Règlement No 37. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des lampes à incandescence destinées à être utilisées dans les feux homologués des véhicules à moteur et de leurs remorques. | UN | تعديلات اللائحة رقم 37 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على استخدام المصابيح الفتيلية في وحدات المصابيح الموافق عليها في المركبات الآلية ومقطوراتها. |
On a tous les feux verts sans avoir à accélérer. | Open Subtitles | الإشارات جميعها خضراء ولا نحتاج للسرعة خطتي تعمل |
Que dis-tu d'aller admirer les feux d'artifices sur ton toit ? | Open Subtitles | ما رأيك بأن نشاهد الألعاب النارية على سطح منزلك؟ |
Aussi, un programme gouvernemental de lutte contre les feux de forêts a-t-il été mis en oeuvre. | UN | ونتيجة لذلك بدأ العمل في برنامج حكومي خاص للتصدي لحرائق الغابات. |
Les sapeurs-pompiers sont responsables de la lutte contre les feux de forêt. | UN | وتضطلع دوائر إطفاء الحرائق بمكافحة الحرائق في البراري. |
Le pire, c'est qu'ils ont volé les feux d'artifice. | Open Subtitles | الأمر الأسوأ هو أنّهم سرقوا ألعابنا النارية |
Ce déshabillage partiel me suivra aussi longtemps que je serai sous les feux des projecteurs. | Open Subtitles | خلل الخزانة سيتبعني على الأرجاء . طالما أنني في الشهرة |
- J'adore les feux d'artifice. | Open Subtitles | - وأنا أَحبُّ الألعاب الناريةَ. |
J'adore l'idée. Je vais laisser les feux d'artifices. | Open Subtitles | أنا أحب هذه الفكره و لكن سوف أترك الألعاب الناريه |