Le Gouvernement élabore notamment un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers pour enfants et les postes de police dans tout le pays; | UN | وعكفت الحكومة بشكل خاص على إعداد خطة لاقتفاء أثر هؤلاء في المستشفيات ودور الطفولة ومراكز الشرطة في ربوع البلد؛ |
Les transferts depuis les zones isolées vers les hôpitaux des grandes villes peuvent prendre du temps. | UN | وإحالة الموجودين في مواقع نائية إلى المستشفيات الموجودة في المدن الرئيسية تستغرق وقتاً. |
les hôpitaux signalent que la malnutrition est devenu l'un des principaux facteurs contribuant à de nombreux problèmes sanitaires. | UN | وتشير المستشفيات إلى أن سوء التغذية أصبح عاملا رئيسيا يسهم في عدد كبير من المشاكل الصحية. |
Il semble que les hôpitaux de Gaza aient été forcés de libérer trop tôt les patients faute de lits pour accueillir les nouvelles urgences. | UN | وأفيد بأن مستشفيات غزة اضطرت إلى صرف المرضى في وقت مبكر جدا وذلك لتتمكن من معالجة حالات الطوارئ الواردة. |
Les écoles, les hôpitaux, les professeurs et les écoliers restent sujets à des attaques généralisées. | UN | ولا تزال المدارس والمستشفيات والمدرسون وأطفال المدارس معرضين للاعتداءات على نطاق واسع. |
L'annexe 2 comprend 11 points applicables à tous les hôpitaux et dispensaires. | UN | ويشتمل المرفق الثاني على ١١ نقطة ذات صلة بجميع المستشفيات والعيادات. |
Les futures mères célibataires sont admises dans les hôpitaux dès que la grossesse atteint son sixième mois, et ce, dans l'anonymat. | UN | أما المرأة العازبة التي تتوقع طفلا، فإنها تقبل في المستشفيات متى بلغ الحمل شهره السادس، على سبيل التستر. |
Des infirmières de la santé publique et des médecins spécialisés évaluent l'acuité auditive des enfants dans les hôpitaux et les écoles. | UN | وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال. |
Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. | UN | وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة. |
Mises à part ces maladies, la tuberculose et le paludisme sont les causes les plus courantes des décès dans les hôpitaux. | UN | وإلى جانب اﻷمراض التي لها صلة باﻹيدز، يعتبر السل والملاريا من أكبر اﻷسباب الشائعة للوفيات في المستشفيات. |
Il affirme que les hôpitaux ont offert des soins d'urgence à la population civile, y compris aux réfugiés. | UN | وتزعم هذه الجهة أن المستشفيات قد قدمت العلاج الطبي في حالات الطوارئ للمدنيين، بمن فيهم اللاجئون. |
En outre, les hôpitaux ont connu d'importantes pénuries de fournitures médicales et ont dû recevoir l'assistance de l'Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت المستشفيات تعاني من حالات عجز شديد في المستلزمات الطبية، وكانت بحاجة إلى المساعدة من الوكالة. |
En raison du manque de moyens, les détenus malades qui ont besoin de soins spéciaux ne sont pas transférés à temps vers les hôpitaux. | UN | ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب. |
Dans les pays voisins, l'obligation de travailler dans les hôpitaux publics avant de pouvoir ouvrir un cabinet privé a un effet dissuasif. | UN | وفي البلدان المجاورة، لا يزال اشتراط العمل في المستشفيات العامة قبل فتح عيادة خاصة يشكل عائقاً أمام أهل المهنة. |
De cette manière les hôpitaux correspondent aux structures de santé mieux équipées ayant une meilleure capacité d'accueil spécialisé. | UN | وعلى هذا النحو، يراعَى أن المستشفيات تناظر الهياكل الصحية الأفضل تجهيزا والأحسن استقبالا على الصعيد التّخصّصي. |
les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. | UN | وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية. |
Les forces de police et de sécurité auraient empêché des photojournalistes palestiniens de photographier les blessés dans les hôpitaux. | UN | وذُكر أن قوات الشرطة والأمن منعت مصورين تلفزيونيين فلسطينيين من التقاط صور للجرحى في المستشفيات. |
J'ai appelé partout : la police, les hôpitaux, les gares... où peut-il bien être ? | Open Subtitles | لقد تفقدت الشرطة, مستشفيات, خطوط السكك الحديدية، محطات الحافلات، في كل مكان |
Toujours dans le cadre de l'aide humanitaire des victimes de Tchernobyl ─ des enfants pour la plupart ─ ont reçu des soins dans les hôpitaux des Etats membres de la Communauté. | UN | وقدمت مساعدة إنسانية إضافية مثل علاج ضحايا تشيرنوبيل، وأغلبهم من اﻷطفال، في مستشفيات الدول اﻷعضاء في الجماعة. |
:: L'Armée syrienne libre soutient pleinement la démilitarisation de toutes les écoles et de tous les hôpitaux. | UN | :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية. |
Plan 2001 pour les hôpitaux autrichiens et leurs équipements majeurs | UN | المخطط النمساوي للمستشفيات والمعدات الطبية الرئيسية لعام 2001 |
C'est un code alphanumérique utilisé par les hôpitaux pour désigner les sessions vidéos des patients. | Open Subtitles | أنها شفرة أبجدية تستخدم من قبل المشافي المخصصة لفيديو جلسات العلاج للمرضى |
J'étais morte d'inquiétude, j'ai appelé les hôpitaux, pareil pour les morgues. | Open Subtitles | الامر الذي لايصدق ويقلقني, الاتصال بالمستشفيات, والبحث في المشرحة. |
Les personnes démunies peuvent bénéficier de consultations médicales gratuites dans les hôpitaux publics, les dispensaires et les maternités. | UN | وأن يتلقى الفقراء المشورة الطبية في المستشفيات العامة، والمشافي ومستشفيات الولادة مجانا. |
Je connais les hôpitaux de l'armée, les chirurgies. | Open Subtitles | لقد ذهبت لمستشفيات الجيش وشاهدت عمليات جراحية |
Dans certains cas, les hôpitaux psychiatriques étaient les seuls établissements disponibles pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. | UN | وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم. |
Des bureaux de service social offrant des orientations et des conseils ont été créés également dans les hôpitaux pour enfants. | UN | كما توجد بمستشفيات الأطفال مكاتب للخدمة الاجتماعية للتوجيه والإرشاد. |
- Équipement d'unités de colposcopie dans les hôpitaux de Sonsonate et de Usulután; | UN | √ تجهيز عيادات لتنظير المهبل في مستشفيي سونوناتي وأوسولوتان؛ |
Il s'ensuit que les hôpitaux psychiatriques servent bien souvent de refuges à des personnes qui n'ont pas nécessairement besoin d'être internées, se transformant en lieux d'accueil des personnes sans ressources ni soutien familial. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العديد من المرضى في المصحات النفسية ليسوا هناك لتلقي العلاج، بل لأن المستشفيات تؤدي إلى حد كبير وظيفة مراكز رفاه اجتماعي للأشخاص المعدَمين أو الذين ليست لهم أسرة تعيلهم. |
Au cours de la période considérée, les hôpitaux de jour de l'Office ont assuré 6,1 millions de consultations médicales et 500 000 consultations dentaires, ainsi que 1,1 million de services infirmiers tels que pansements et injections. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مرافق المرضى الخارجيين التابعين للوكالة 6.1 مليون زيارة طبية و 000 500 مليون زيارة لأطباء الأسنان و1.1 مليون زيارة لتلقي خدمات التمريض مثل التضميد وأخذ الحقن. |
L'avortement était légal et il était pratiqué dans les hôpitaux publics et dans des cliniques privées agréées. | UN | وقالت إن الإجهاض مباح وتقوم به مؤسسات طبية حكومية ومؤسسات خاصة مرخص لها بذلك. |