"les méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • أساليب
        
    • الأساليب
        
    • المنهجيات
        
    • طرائق
        
    • طرق
        
    • بأساليب
        
    • منهجيات
        
    • وأساليب
        
    • الطرق
        
    • الطرائق
        
    • وسائل
        
    • الوسائل
        
    • ممارسات
        
    • المنهجية
        
    • وطرائق
        
    Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité UN تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن
    les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Elles devraient s'efforcer au maximum d'utiliser les méthodes éprouvées de maintien de l'ordre. UN وينبغي بذل قصارى الجهد في سبيل استخدام الأساليب المقررة على نحو سليم للسيطرة على الحشود.
    les méthodes appliquées par les différentes organisations diffèrent également en ce qui concerne les variables retenues. UN وتختلف أيضا المنهجيات التي تتبعها المنظمات المختلفة من حيث أنواع المتغيرات التي تتضمنها.
    La délégation du Bélarus souligne que les méthodes de travail des organes conventionnels ne doivent pas créer de nouvelles obligations pour les États parties. UN ويشدد وفدها على أن طرائق عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا تنشئ التزامات جديدة تقع على الدول الأطراف.
    Les estimations de la mortalité sont obtenues par des méthodes indirectes dans le cadre de différentes enquêtes, car les méthodes directes aboutissent à des sous-estimations. UN وتقديرات الوفيات المتاحة يُحصل عليها من خلال طرق غير مباشرة عن طريق استقصاءات، إذ إن التقديرات المباشرة أقل من الواقع.
    Concernant les méthodes de travail, tout le monde reconnaît qu'une amélioration est nécessaire. UN وفي ما يتعلق بأساليب العمل، ثمة اتفاق عام على الحاجة إلى التحسين.
    Les divers organismes des Nations Unies travaillent individuellement en étroite coopération avec certains services gouvernementaux en vue de perfectionner les méthodes d’évaluation. UN وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم.
    Aucune réponse ne lui est parvenue dans le délai de quatre-vingt-dix jours fixé dans les méthodes de travail du Groupe. UN ولم يتلق الفريق العامل أي رد من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله.
    Les suggestions concrètes de mesures pratiques susceptibles d'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil seront particulièrement bienvenues. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    les méthodes de répartition des paiements ne sont pas connues. UN أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة.
    Il serait peut-être bon que le groupe de planification revoie, à la lumière de cette péripétie, les méthodes de rédaction de la Commission. UN وربما كان ينبغي لفريق التخطيط أن يستعرض، في ضوء تلك التجربة، أساليب الصياغة المتبعة في لجنة القانون الدولي.
    les méthodes de remboursement, lorsque cela est faisable, sont évaluées. UN وجرى تقييم أساليب الاسترداد حيثما كان ذلك عمليا.
    les méthodes de travail du Conseil doivent être plus transparentes. UN وينبغي أن تكون أساليب عمل المجلس أكثر شفافية.
    Le caractère général de la définition montre l'absence d'intention d'établir une distinction entre les styles ou les méthodes de médiation. UN ويبيّن الطابع الواسع الذي يتسم به التعريف أنه ليس ثمة من قصد للتمييز فيما بين الأساليب أو النهوج المتّبعة في التوفيق.
    Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 UN تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة
    les méthodes d’évaluation sont adaptées à la nature du programme étudié. UN وتكيــف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    les méthodes de travail et les modalités d’élection des bureaux des commissions techniques sont actuellement réexaminées en vue d’obtenir une plus grande efficacité. UN وتجري حاليا إعادة النظر في طرق عمل وأساليب انتخاب مكاتب اللجان الفنية بهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Le chapitre III concerne les méthodes de travail du Comité et d'autres questions pertinentes. UN ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة.
    On y examine également les méthodes de mesure des coûts sous leur aspect politique et non pas simplement technique. UN ويستعرض التقرير أيضا منهجيات قياس التكاليف من منظور السياسات العامة لا من مجرد منظور تقنـي.
    Leurs cours d’eau de surface étant relativement peu étendus, les méthodes d’exploitation auxquelles ces îles peuvent recourir sont restreintes. UN فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية في الجزر الصغيرة يحـد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها.
    Même ainsi, les méthodes sont conceptuellement différentes et aboutissent par conséquent à des évaluations différentes de la croissance de la production mondiale. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    v) Supports techniques. Base de données visuelle sur les méthodes de construction écologiquement viables; UN `٥` مواد تقنية: قاعدة بيانات مرئية عن وسائل البناء المستدامة بيئيا؛
    Par ailleurs, afin de garantir la viabilité de cette initiative, les méthodes cidessus ont été inscrites dans le budget de 2013. UN وعلى هذا المنوال وسعياً إلى استدامة هذه المبادرة، أدرجت الوسائل المذكورة أعلاه في تكلفة البرنامج لعام 2013.
    Des progrès ont été cependant accomplis dans les méthodes de travail. UN ومع ذلك، كان هناك تقدم في ممارسات عمل المجلس.
    Il donne des précisions sur les méthodes de travail des experts; UN وهو يقدم تفاصيل عن المنهجية التي استخدمها فريق الاستعراض.
    Réformer les systèmes et les méthodes pédagogiques en place représente un défi de taille. UN ذلك أن التغيير الشامل للنظم وطرائق التدريس القائمة يمثل تحدياً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus