"les ministres de" - Traduction Français en Arabe

    • وزراء
        
    • وزيرا
        
    • وزيري
        
    • الوزراء أعضاء المؤتمر
        
    • الوزراء المسؤولون عن
        
    • الوزراء المعنيين
        
    • ووزيري
        
    • وزارتا
        
    • ووزيرا
        
    Le processus politique d'approbation est en cours et les ministres de tous les pays participants ont signé le document. UN ولا تزال عملية الإقرار السياسي جارية وقد وقَّع على هذه الوثيقة وزراء من جميع البلدان المشاركة تقريباً.
    les ministres de l'Union Européenne ont convenu d'une réunion d'urgence. Open Subtitles وافق وزراء الإتحاد الأوروبي على إجراء إجتماع طاريء.
    RESOLUTION ADOPTEE PAR les ministres de LA JUSTICE ET PROCUREURS GENERAUX DE PAYS D'AFRIQUE ORIENTALE, CENTRALE ET AUSTRALE SUR L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE ET LES DROITS DE L'HOMME UN قرار وزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية بشأن إقامة العدل وحقوق اﻹنسان
    Par ailleurs, les ministres de l'Union et le Premier Ministre se sont rendus à Bombay. UN وقام وزراء الاتحاد ورئيس الوزراء أيضا بزيارة لبومباي.
    La délégation congolaise, accompagnée par les ministres de la défense et de l'intérieur de la République centrafricaine, a eu ensuite des entretiens avec les soldats. UN ثم قام الوفد الكونغولي الذي كان يصحبه وزيرا الدفاع والداخلية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإجراء مقابلة مع الجنود.
    À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. UN وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان.
    les ministres de l'Organisation de la Conférence islamique ont été unanimes à rejeter l'imposition de tout plan qui partagerait et démembrerait la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد اجمع وزراء منظمة المؤتمر اﻹسلامي على معارضة فرض أي خطة يكون من شأنها تقسيم جمهورية البوسنة والهرسك وتمزيقها.
    Il compte parmi ses membres les ministres de l'intérieur, de l'éducation et du sport, des finances, du travail et de la politique sociale, de la santé et de la justice. UN ويشمل أعضاء المجلس وزراء الداخلية، والتعليم والرياضة، والمالية، والعمل والسياسة الاجتماعية، والصحة، والعدل.
    Tant les ministres de la santé que les ministres de la condition de la femme des pays du Commonwealth ont souligné qu'il était urgent de remédier aux insuffisances en matière de santé maternelle. UN لقد شدد وزراء الصحة ووزراء شؤون المرأة في الكومنولث على الحاجة الماسة للتصدي لأوجه القصور في مجال صحة الأم.
    Cette proposition a été entérinée par les ministres de la CEDEAO et adoptée par la suite par l'Union africaine. UN وقد أيد وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اقتراحه واعتمده الاتحاد الأفريقي في وقت لاحق.
    Ont participé à la conférence les ministres de la défense de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda, ainsi que des représentants du Soudan. UN وحضر المؤتمر وزراء الدفاع في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، وممثلون للسودان.
    les ministres de la santé de l'Union africaine ont recommandé que la santé sexuelle et procréative soit placée parmi les six plus grandes priorités du secteur de la santé. UN وأوصى وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي بوضع مسألة الصحة الجنسية والإنجابية بين الأولويات الست العليا لقطاع الصحة.
    Ce n'est pas un problème que les ministres de la santé peuvent régler à eux seuls. UN ليست هذه المشاكل التي يستطيع وزراء الصحة أن يحلوها بمفردهم.
    L'automne dernier, les ministres de la santé du Canada ont appuyé une déclaration sur la prévention et la promotion. UN وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي.
    les ministres de 38 pays s'y sont engagés à mettre un terme aux agissements cruels de ceux qui se livrent à la traite des personnes. UN والتزم وزراء من 38 بلدا بوقف الأشخاص الذين يتاجرون، بقلوب متحجرة، بشحن البشر.
    les ministres de l'éducation de la région se sont réunis en 2001 pour aborder la question de la qualité de l'éducation dans les pays du Forum des îles. UN وللتصدي لقضية جودة التعليم في بلدان المحفل الجزرية، اجتمع وزراء التعليم في المنطقة عام 2001.
    À cet effet, les ministres de l'économie, des finances et des banques centrales, ou leurs homologues, uniront leurs efforts pour : UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيوحد وزراء الاقتصاد والمالية، والمصارف المركزية أو ما يعادلها جهودهم من أجل:
    De telles initiatives sont reflétées dans les propositions de grandes réformes économiques présentées par les ministres de l'économie des pays du Forum. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    À cette occasion, les ministres de la santé, de l’éducation, du travail et de l’agriculture se sont engagés publiquement à intégrer les propositions formulées dans le Plan dans leurs programmes d’action. UN وفي تلك المناسبة، أعلن وزراء الصحة، والتعليم، والعمل، والزراعة عن التزامهم بإدراج مقترحات الخطة في أنشطتهم الاعتيادية.
    les ministres de l'OSCE ont appelé à un règlement global sur le statut de l'Abkhazie, où la situation des droits de l'homme est préoccupante. UN ودعا وزراء منظمة الأمن والتعاون إلى تسوية شاملة بشأن مركز أبخازيا، حيث تشكل حالة حقوق الإنسان مصدرا للقلق.
    Après la publication du rapport, les ministres de la justice et du logement ont démissionné. UN وعقب نشر التقرير، استقال وزيرا العدل والإسكان.
    les ministres de la justice, de l'intérieur et de l'économie et des finances et leurs homologues d'EULEX sont également membres du Conseil de coordination. UN ويضمّ المجلس في عضويته أيضا وزيري العدل والداخلية ووزير الاقتصاد والمالية ونظراءهم في البعثة.
    les ministres de la CMAE, dans la même décision, ont indiqué que le plan stratégique devrait éventuellement comprendre les éléments suivants : UN ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي:
    les ministres de la santé ont décidé d'améliorer la santé et la qualité de vie des jeunes et, d'ici à 2009, ils espèrent voir augmenter la proportion des adolescents menant une vie saine. UN ووافق الوزراء المسؤولون عن الصحة على متابعة هدف تحسين الصحة ونوعية حياة الشباب، وهم يتوقعون بحلول عام ٢٠٠٩ رؤية زيادة في نسبة البالغين الذين يعيشون نمطا حياتيا صحيا.
    Ces sommets pourraient être complétés par des réunions ministérielles consacrées à des questions sectorielles qui rassembleraient surtout les ministres de l'économie, des finances et des autres secteurs concernés. UN ويمكن استكمال مؤتمرات القمة هذه باجتماعات على المستوى الوزاري تتناول المسائل القطاعية، يشارك فيها بالدرجة الأولى وزراء الاقتصاد والمالية وغيرهم من الوزراء المعنيين.
    J'ai reçu les assurances de cette coopération, notamment lors de mes entretiens avec le Président de la République et avec les ministres de la défense et de l'intérieur. UN وقد تلقيت تأكيدات حول هذا التعاون، في جملة أمور، أثناء اجتماعاتي مع رئيس الجمهورية ووزيري الدفاع والداخلية.
    les ministres de la santé des deux entités étaient les coprésidents de cette réunion. UN واشتركت وزارتا الصحة لكلا الكيانين في رئاسة الاجتماع.
    Le 14 avril, lors d'une conférence de presse sur la question, le Premier Ministre et les ministres de la justice et de l'intérieur ont condamné l'incident et annoncé qu'une commission d'enquête serait créée pour faire la lumière sur les circonstances afin que les responsables répondent de leurs actes. UN وفي 14 نيسان/أبريل، وخلال مؤتمر صحفي بشأن هذه المسألة، أدان رئيس الوزراء ووزيرا العدل والداخلية الحادث، وأعلنوا عن إنشاء لجنة لكي تحقق تحقيقا وافيا في كل ملابسات الحادث وتحاسب المسؤولين عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus