"les ministres des" - Traduction Français en Arabe

    • وأكد وزراء
        
    • وزيري
        
    • لوزراء
        
    • إن وزراء
        
    • ووزراء
        
    • وأحاط وزراء
        
    • بين وزراء
        
    • عن وزراء
        
    • وكرر وزراء
        
    • وجدد وزراء
        
    • إلى وزراء
        
    • وزراء من
        
    • فإن وزراء
        
    • مع وزراء
        
    • وأبدى وزراء
        
    38. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment que les objectifs des sanctions doivent être clairement définis. UN ٣٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أنه ينبغي تحديد أهداف نظم الجزاءات تحديداً واضحاً.
    les ministres des affaires étrangères ont réitéré leur attachement à l'instauration de la paix dans la République de Bosnie-Herzégovine et ont déploré les violations continues des résolutions des Nations Unies par la partie serbe, en l'absence de mesures coercitives concrètes et efficaces de la part de la communauté internationale. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد التزامهم بإحلال السلم في جمهورية البوسنة والهرسك، وأعربوا عن أسفهم لاستمرار انتهاك الجانب الصربي لقرارات اﻷمم المتحدة، دون أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير إنفاذ فعالة وهامة.
    Depuis lors, j'ai tenu quatre séries de pourparlers avec les ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. UN ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال.
    La rançon de l'inaction sera élevée — un cauchemar pour les ministres des finances et une injustice pour les générations futures. UN وستكون عقوبة التقاعس شديدة، ويتحول هذا إلى كابوس لوزراء المالية وإلى ميراث لا تستحقه اﻷجيال القادمة.
    les ministres des affaires étrangères de la Colombie, du Costa Rica, d'El Salvador, de l'Equateur, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama décident de : UN إن وزراء خارجية اكوادور وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا وهندوراس قد اتفقوا على ما يلي :
    À cet égard, les contacts que j'ai eus avec les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères ont été particulièrement utiles. UN وفي هذا الصدد، كانت الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية اتصالات قيﱢمة بصفة خاصة.
    5. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de la déclaration commune russo-chinoise publiée à Moscou le 22 avril 1997, et de la déclaration commune franco-chinoise publiée à Beijing le 15 mai 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé que l'indépendance, l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine ne sauraient souffrir aucun compromis. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد أنه يجب عدم المساس باستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها ووحدتها مهما كانت الظروف.
    les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé que Sarajevo devait demeurer la capitale unifiée et indivisible de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de la République de Bosnie-Herzégovine; UN وأكد وزراء الخارجية من جديد مركز سراييفو بوصفها العاصمة غير المجزأة والموحدة لاتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية البوسنة والهرسك.
    9. les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé l'attachement de l'ANASE au rôle central de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٩ - وأكد وزراء الخارجية من جديد التزام الرابطة بالدور المحوري لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    les ministres des affaires étrangères ont affirmé que pour que ces relations soient mutuellement profitables, il faudrait dûment tenir compte des moyens dont disposent les pays de l'ANASE pour entreprendre les activités visées. UN وأكد وزراء الخارجية أنه ينبغي، عند إقامة هذه الصلات، مراعاة قدرة الرابطة على الاضطلاع بهذه المهام، وذلك كي تكون العلاقات مفيدة للجانبين.
    14. les ministres des affaires étrangères ont souligné l'importance pour la paix et la sécurité internationales du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ١٤ - وأكد وزراء الخارجية على ما لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أهمية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    les ministres des affaires étrangères de la Russie et de l'Ouzbékistan se prononcent en faveur de l'intégrité nationale et de l'inviolabilité des frontières de l'Afghanistan. UN وإن وزيري خارجية روسيا وأوزبكستان يؤيدان حرمة وسلامة حدود دولة أفغانستان.
    les ministres des affaires étrangères du Botswana et de la Nouvelle-Zélande étaient représentés par les Hauts Commissaires de ces pays auprès du Royaume-Uni. UN ومثﱠل وزيري خارجية بوتسوانا ونيوزيلندا مفوضاهما الساميان لدى المملكة المتحدة. الحواشي
    Dans la déclaration commune dressant le bilan de la rencontre, les ministres des affaires étrangères ont été chargés d'étudier la possibilité de convoquer une Conférence sur la question. UN وأعطيت تعليمات لوزراء الخارجية في اﻹعلان المشترك عن نتائج الاجتماع بأن يدرسوا إمكانية عقد مؤتمر يعنى بهذه المسألة.
    Ses sessions pourraient être précédées par une réunion préparatoire à laquelle participeraient les ministres des affaires étrangères ainsi que les ministres chargés des questions économiques, des questions sociales et de questions connexes. UN ويسبق اجتماعاته اجتماع تحضيري لوزراء الخارجية والشؤون الاقتصادية والاجتماعية وما يرتبط بها.
    les ministres des relations extérieures et de la défense de la Bolivie, de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et du Venezuela, UN إن وزراء الخارجية والدفاع في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا،
    Il convient de signaler que les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères n'ont pas besoin de pleins pouvoirs pour signer. UN وتجدر الإشارة إلى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق تفويض من أجل توقيع المعاهدة أو الاتفاقية.
    les ministres des affaires étrangères ont pris note des travaux de la réunion ministérielle du Groupe de contact des cinq pays, tenue à Genève le 30 juillet 1994, lors de laquelle il a été convenu de la nécessité de prendre des mesures rigoureuses contre les dirigeants serbes à la suite de leur rejet du plan de paix. UN وأحاط وزراء الخارجية علما بإجراءات الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المكون من خمس دول الذي عقد في جنيف في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي اتفق فيه على اتخاذ " تدابير صارمة " ضد القادة الصربيين نتيجة لرفضهم.
    Nous nous félicitons de l'amélioration de la coopération instaurée à cette fin par les ministres des finances. UN ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Déclaration commune faite par les ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq UN بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن
    Ces positions ont été réaffirmées par les ministres des pays membres du Mouvement des non-alignés en septembre dernier à New York. UN وكرر وزراء دول حركة عـــدم الانحياز هذه المواقف في نيويورك في أيلـــول/سبتمبر من هذه السنة.
    73. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment qu'il importe de maintenir le principe de la capacité de paiement comme critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation. UN ٧٣ - وجدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد أهمية اﻷخذ بمبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي في قسمة نفقات المنظمة.
    Nous avons eu cette semaine la possibilité d'entendre les ministres des affaires étrangères de 10 pays. UN وقد أسعدنا الحظ خلال هذا الأسبوع بالاستماع إلى وزراء خارجية عشر دول.
    les ministres des États membres et observateurs, ainsi que des représentants d'organisations internationales, ont participé à cette conférence. UN وشارك في المؤتمر وزراء من الدول الأعضاء والدول التي تتمتع بصفة مراقب، وكذلك ممثلون للمنظمات الدولية.
    les ministres des affaires étrangères contestent sérieusement l'aptitude de la présente équipe à mener à bien sa tâche, et ce, en raison d'un déploiement inefficace et du manque de ressources nécessaires. UN وبناء على ذلك فإن وزراء الخارجية يشككون جديا في قدرة هذا الفريق على أداء واجبه، نظرا لعدم فعالية وزعه وللافتقار إلى الموارد اللازمة.
    Le Président en exercice de l'OSCE était en contact étroit avec les ministres des affaires étrangères du Groupe de contact et les pays de la troïka de l'OSCE. UN وكان الرئيس الحالي يتشاور بصورة وثيقة مع وزراء خارجية فريق الاتصال وبلدان ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    les ministres des affaires étrangères des États-Unis d'Amérique, de la France, de l'Italie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souscrivent à cette déclaration. UN وأبدى وزراء خارجية إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية موافقتهم على البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus