"les pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان
        
    • بأقل البلدان
        
    • لأقل البلدان
        
    • البلدان الأقل
        
    • وأقل البلدان
        
    • والبلدان الأقل
        
    • اقل البلدان
        
    • للبلدان الأقل
        
    • المناطق الأقل
        
    • وبأقل البلدان
        
    • البلدان الأطراف الأقل
        
    • بالدول الأقل
        
    • أقل بلدان العالم
        
    Au cours des 40 dernières années, toutefois, les pays les moins avancés de la région n'ont guère progressé dans ce domaine. UN غير أن أقل البلدان نمواً لم تحقق في السنوات الأربعين الماضية، إلا القليل من التقدم في هذا المجال.
    À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. UN وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد.
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    Ses débats sont également la suite immédiate de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Son mandat concernant les pays les moins avancés devrait être prorogé. UN وينبغي أن تستمر ولايتها فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    Les principaux avantages dont bénéficient les pays les moins avancés UN المزايا الرئيسية التي تحصل عليها أقل البلدان نموا
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011.
    Cela pourrait contribuer à la protection de la biodiversité dans les pays les moins avancés. UN ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Le commerce est un autre domaine dans lequel les pays les moins avancés sont toujours marginalisés à l'extrême. UN وتعد التجارة مجالا آخر من المجالات التي ما زالت أقل البلدان نموا تتعرض فيها للتهميش الشديد.
    les pays les moins avancés et l'Afrique sub-saharienne sont globalement confrontés à d'énormes défis dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، ما تزال أقل البلدان نمواً وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، بصفة عامة، تواجه تحديات هائلة.
    les pays les moins avancés doivent résoudre les problèmes de développement très complexes liés au commerce. UN وقد تغلبت أقل البلدان نمواً على تحديات إنمائية متعددة الأوجه ذات صلة بالتجارة.
    La Commission pourrait recommander de tenir compte de ces questions, notamment dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le sous-programme a abouti à la publication du Rapport annuel sur les pays les moins avancés. UN جرى إصدار التقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Pour les pays les moins avancés, dont les économies sont principalement agricoles, la solution réside dans la production agricole et la sécurité alimentaire. UN فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، التي يغلب الطابع الزراعي على اقتصاداتها، يكمن الحل في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    10. Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN ١٠ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا
    Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير.
    Or, les pays les moins avancés ont un besoin particulier d'apport plus généreux. UN وتحتاج البلدان الأقل نموا خاصة إلى الحصول على تدفقات أكبر من المعونة.
    Ce sont également les bases d'un développement accéléré auquel aspirent tous les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وهمــا الركنان اﻷساسيان للتنمية المُعجل بها، التي نطمح إليها جميعا، البلدان النامية وأقل البلدان نموا، على حد سواء.
    Un tel projet pourrait régler un aspect des problèmes auxquels se heurtent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وبوسع هذه الآلية أن تعمل على تخفيف حدة المشاكل التي تواجه البلدان النامية والبلدان الأقل نموا بصفة خاصة.
    En outre, divers organismes des Nations Unies ont déjà établi des centres de coordination pour les pays les moins avancés. UN كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا.
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.
    11. Indice synthétique de fécondité des femmes en fonction du niveau d'instruction dans les pays les moins développés UN 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Total des dépenses engagées par l'ONU en Afrique et dans les pays les moins avancés UN مجموع نفقات الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا وبأقل البلدان نموا
    Lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    Nous apportons notre plein soutien à la tenue de la Troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, à Bruxelles, pendant l'année 2001, et réclamons des préparatifs conséquents de cette conférence, afin de parvenir à des conclusions significatives. UN ونؤيد عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث الخاص بالدول الأقل نموا فى بروكسل عام 2001 وندعو إلى الإعداد الجيد لهذا المؤتمر حتى نضمن أن تكون نتائجه ذات مغزى.
    La CNUCED a ainsi mis en avant la nécessité de concentrer les politiques nationales et internationales sur le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés en vue de réduire la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus