Toutefois, les producteurs des pays en développement doivent surmonter un certain nombre d'obstacles pour tirer parti de ces marchés dynamiques. | UN | غير أنه يجب على المنتجين في البلدان النامية التغلب على عدد من العوائق للاستفادة من هذه الأسواق المتنامية. |
Une coopération plus active avec les producteurs et autres acteurs de la chaîne d'approvisionnement en produits de base serait utile à cet égard. | UN | ومن شأن زيادة فعالية التعاون مع المنتجين وغيرهم من الجهات التي تشملها سلسلة الإمدادات السلعية أن تساعد في هذا الصدد. |
:: 23 % de tous les producteurs agricoles sont des femmes; | UN | 23 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين من النساء. |
). Une telle évolution encouragerait aussi la coopération internationale avec les producteurs de caoutchouc synthétique concernant des méthodes d'internalisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع أيضا التعاون الدولي مع منتجي المطاط الاصطناعي بشأن مناهج استيعاب التكاليف داخليا. |
Le fonds est géré par les producteurs ou leurs agents agréés. | UN | ويتولى المنتجون أو من ينوب عنهم إدارة هذا الصندوق. |
Grâce à une meilleure information commerciale, les producteurs peuvent se passer de certains intermédiaires et vendre directement leurs produits aux acheteurs. | UN | ذلك أن تحسين المعلومات السوقية يسمح للمنتجين بتجاوز بعض الوسطاء واتخاذ ترتيبات لتسويق منتجاتهم مباشرة مع المشترين. |
Les oscillations extrêmes des prix dont avaient antérieurement souffert les producteurs, ont commencé à toucher également les industries manufacturières. | UN | وبدأت التقلبات الشاذة في الأسعار التي عانى منها منتجو السلع الأساسية تؤثر على المصنعين أيضا. |
:: Les régions du Nord et du Centre regroupent respectivement 44,7 % et 34,7 % de tous les producteurs agricoles du pays; | UN | وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد. |
les producteurs agricoles dans d'autres régions en développement avaient eux aussi beaucoup à gagner. | UN | كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية. |
Les matériaux de construction, en particulier le ciment, sont des produits homogènes, et les producteurs ne se différencient guère que par les prix. | UN | فمواد البناء، ولا سيما الإسمنت، تمثل منتجات متجانسة. والتمييز بين المنتجين يقوم بشكل كلي تقريباً على أساس السعر. |
En 1987, Groening s'est associé avec les producteurs primés, | Open Subtitles | في 1987م انظم قرونينق ..مع المنتجين الفائزين بالجوائز |
Mais vous réalisez que les producteurs ont la décision sur ça | Open Subtitles | لكنك تدرك أن المنتجين لديهم حرية التصرف في ذلك |
Un contrôle administratif et des sanctions plus rigoureuses devraient être appliqués contre les producteurs et les distributeurs. | UN | وينبغي أن توجد بها مراقبة إدارية أفضــل، وجزاءات توقع على المنتجين والموردين بصورة صارمة. |
Tu es comme les producteurs d'autrefois, tu as tout de suite compris que j'étais... | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن تفعل أنت ذلك أنت مثل منتجي الماضي |
Dans la région, l'Equateur sert de pont entre les producteurs de coca et les centres de traitement et de distribution. | UN | وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع. |
les producteurs d'aluminium ont réduit de 43 % leurs émissions d'hydrocarbures perfluorés depuis 1985. | UN | وخفضت انبعاثات الهيدروكربونات المشبعة بالفلور من منتجي اﻷلمنيوم بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ٥٨٩١. |
les producteurs locaux de ces zones ont bénéficié de l'effet de regroupement. | UN | وتمكَّن المنتجون المحليون في هذه المناطق من الاستفادة من الآثار العنقودية. |
L’exportation de ces précurseurs doit d’urgence faire l’objet de contrôles stricts et les producteurs ont, comme les consommateurs, des responsabilités à cet égard. | UN | ويجب القيام عاجلا بمراقبة شديدة على تصدير هذه السلائف ويتحمل المنتجون مثلهم مثل المستهلكين مسؤوليات في هذا الصدد. |
Le plus souvent, toutefois, les producteurs, les transformateurs et les exportateurs doivent se débrouiller seuls. | UN | غير أنه، في أغلب الأحيان، يُترَك المنتجون والمجهزون والمصدرون لتأمين مستلزماتهم بأنفسهم. |
Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Le Manuel recommande cependant de couvrir également les producteurs de biens. | UN | بيد أن الدليل يوصي بأن يُدرج منتجو السلع أيضا. |
:: Grands groupes de marketing et rapports qu'ils entretiennent avec les producteurs et commerçants locaux; | UN | :: سلاسل التسويق وعلاقتها بالمنتجين وبائعي التجزئة المحليين؛ |
Impact économique : l'incidence de la mesure sur les producteurs, entreprises de transformation, utilisateurs et autres parties concernées devrait être la plus faible possible. | UN | الأثر الاقتصادي: يجب أن يكون الأثر الاقتصادي للتدابير على الجهات المنتجة والمصنعة والمستخدمة وغيرها من الأطراف، أثراً متدنياً قدر الإمكان. |
Les stages de gestion de l'environnement mis au point pour les producteurs de pétrole en Asie occidentale peuvent être repris pour des projets ultérieurs en Asie centrale. | UN | ويمكن تكرار حلقات العمل المتعلقة بالإدارة البيئية لمنتجي البترول في غربي آسيا للمشاريع المقبلة في آسيا الوسطى. |
les producteurs de l'émission sont 20 lycéens qui ont été victimes de sévices. | UN | والمنتجون هم 20 تلميذاً من المدارس الثانوية ممن تعرضوا إلى سوء المعاملة. |
Il leur faudrait définir avec précision les objectifs visés et examiner leur bien-fondé et le coût qu'ils représentent pour les consommateurs, les producteurs et les pouvoirs publics. | UN | وينبغي أن يحددوا بوضوح أهداف سياستهم وأن يدرسوا صلاحيتها وتكلفتها على المستهلكين والمنتجين والحكومة. |
Nous sommes tout aussi troublés par le peu de cas que font de ce danger les pays qui sont les producteurs et les sources de ces armes. | UN | ومما يثير قلقنا بنفس الدرجة عدم تقدير هذه الأخطار بشكل كاف من جانب البلدان المنتجة لهذه الأسلحة والتي تشكل مصدرها. |
Mécanisme de collaboration et de dialogue entre les utilisateurs et les producteurs | UN | آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها |
La législation laotienne a été modifiée et on y a prévu des peines très sévères frappant les producteurs habituels, les trafiquants et les fournisseurs d'héroïne. | UN | كما عُدل التشريع اللاوي وأدخلت عليه عقوبات جديدة قاسية ﻹنزالها بمنتجي الهيروين والمتاجرين به ومورديه المعتادين. |
Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. | UN | وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك. |