"les sources de" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر
        
    • المصادر
        
    • ومصادر
        
    • لمصادر
        
    • بمصادر
        
    • مصادرها
        
    • ومصدر
        
    • أصبح تدفق
        
    • بالمصادر
        
    • يُرجى التحديد
        
    • إن الموارد الحالية
        
    • الموارد التي يمكن
        
    Parmi les organisations financées par des contributions volontaires, les sources de financement diffèrent également. UN وداخل الفئة التي تُمول عن طريق التبرعات، تتباين مصادر التمويل أيضا.
    les sources de financement mixtes, telles que les fonds souverains, revêtent une importance croissante. UN كما تتمتع مصادر التمويل المختلطة، مثل صناديق الثروة السيادية، بأهمية متزايدة.
    En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. UN إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص.
    La formule traduit une approche originale du financement qui consiste à combiner les sources de financement publiques et privées. UN وتشكل تلك المبادرة نهجا مختلطا يجمع بين المصادر العامة والمصادر الخاصة في نموذج مبتكر للتمويل.
    La configuration de la communauté internationale a considérablement évolué au cours de ces dernières années, tout comme ont évolué la nature et les sources de tensions et de conflits. UN لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع.
    Il faut renforcer leurs capacités et supprimer les sources de leur vulnérabilité pour qu'ils puissent trouver des moyens de subsistance plus sûrs. UN ولا بد من تعزيز قدراتهم ويجب التصدي لمصادر ضعفهم لكي يتمكنوا من بناء سبل أكثر أمنا لكسب عيشهم.
    Il était manifeste, toutefois, que les sources de financement publiques ne suffiraient pas à couvrir les besoins considérables de financement en faveur du développement durable. UN ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Ce taux serait appliqué à toutes les sources de financement et serait inclus dans le coût standard du personnel. UN وهذه النسبة ستطبق باستمرار على كافة مصادر التمويل وستدرج كجزء من التكلفة العادية لاستخدام الموظفين.
    Cette disposition est importante car elle ne fait pas de distinction entre les sources de financement, qu'elles soient nationales, étrangères ou internationales. UN وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية.
    En règle générale, les sources de données massives peuvent être classées comme suit : UN وعلى وجه العموم، يمكن تصنيف مصادر البيانات الضخمة على النحو التالي:
    Selon les sources de police, cette héroïne était destinée aux marchés d’Europe de l’Ouest. UN وتفيد مصادر الشرطة أن المخدرات كانت مرسلة الى أسواق أوروبا الغربية.
    les sources de financement n'ont guère changé : cotisations des adhérents, dons provenant de fondations, legs, prêts et contributions personnelles. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Il faut un engagement politique plus important pour contrôler les changements climatiques, pour éliminer les sources de pollution des eaux et pour enrayer le déboisement. UN ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا.
    iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    Il montre bien que souvent, les sources de données, à l’échelle nationale, reposent pour l’essentiel sur des collectes coûteuses, rendues possibles par des financements extérieurs. UN وهو يؤكد بالفعل أن مصادر البيانات الوطنية كثيرا ما تعتمد بشدة على عمليات لجمع البيانات ممولة من الخارج وباهظة التكلفة.
    Dans quelle mesure les sources de données énumérées ci-après UN ما هو في رأيكم مدى ملائمة المصادر التالية للبيانات لإجراء تقديرات وطنية
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le CST a été prié de perfectionner ces indicateurs mondiaux en s'appuyant sur les sources de données disponibles. UN وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا تنقيح هذه المؤشرات الشاملة، استناداً إلى المصادر الحالية للبيانات.
    les sources de vigueur et de richesse sont aujourd'hui universelles et non plus nationales, intellectuelles et non plus matérielles. UN ومصادر القوة والثروة أصبحت اليوم عالمية لا وطنية، فكرية لا مادية.
    Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. UN ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة.
    Il importait de créer un contexte politique et institutionnel favorable pour les sources de financement tant publiques que privées. UN ومن المهم خلق إطار سياسي ومؤسسي لمصادر التمويل العامة والخاصة على السواء.
    Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. UN فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا.
    Fournir des renseignements sur la disponibilité et les sources de dispositifs d'assistance et d'aides à la mobilité. UN 24- يُرجى تقديم معلومات عن مدى توفّر الأجهزة المساعِدة الملائمة ومُعينات التنقل، وعن مصادرها.
    Ressources allouées à différents secteurs en 2008, ventilées selon les sources de financement UN تخصيصات عام 2008 بحسب القطاعات ومصدر التمويل
    Si les sources de recettes se diversifient et que l'on est moins tributaire d'un petit groupe de donateurs, le montant des ressources à percevoir à l'avenir pourra dépasser les coefficients actuels applicables à la deuxième et troisième années. UN وإذا أصبح تدفق الايرادات أكثر تنوعا، ومن ثم أقل اعتمادا على مجموعة صغيرة من المانحين، يجوز زيادة مبلغ الموارد التي يمكن برمجتها للسنوات المقبلة، من المعاملات الحالية للسنتين الثانية والثالثة.
    Pour les sources de rejets existantes qui relèvent des catégories de sources figurant à l'annexe, chaque Partie prévoit dans son plan d'action et encourage l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. UN وعلى كل طرف، فيما يتعلّق بالمصادر الحالية للإطلاق بين فئات المصادر المدرجة في المرفق، أن يبحث في خطة عمله، وكذلك أن يشجِّع على استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    38. Quelles sont les sources de financement du mécanisme d'indemnisation étatique? (Veuillez cocher la (les) case(s) correspondante(s).) UN غير ذلك (يُرجى التحديد) 38- كيف يُموّل مخطّط التعويض التابع للدولة؟ (يُرجى وضع علامة في الخانة (الخانات) المناسبة.) التمويل الحكومي Pound
    b) les sources de financement existantes n'étaient pas pleinement exploitées. UN (ب) إن الموارد الحالية للأموال ليست مُستغَلة استغلالاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus