"mûr" - Traduction Français en Arabe

    • منتصف
        
    • ناضج
        
    • بالغ
        
    • ناضجة
        
    • طرية
        
    • النضج
        
    • ناضجاً
        
    • ناضجا
        
    • متوسط
        
    • وناضج بالنظر
        
    • ومتوسطو
        
    • نضج
        
    • نضجاً
        
    • راشد
        
    C'est un coup d'un soir entre une alcoolique d'âge mûr Open Subtitles إنها ليلة واحدةبين مدمن كحول في منتصف العمر
    Les petits villages idylliques n'ont pas de couples d'âge mûr qui forniquent dans les buissons. Open Subtitles سكان هاملت المثاليين لا يملكون ازواجا في منتصف العمر يزنون في الادغال
    Dans l'immédiat, ce contexte nous semble aujourd'hui mûr pour de nouveaux progrès, étape par étape. UN إن السياق ناضج الآن لتحقيق المزيد من التقدم على مراحل.
    Le Gouvernement accorde également chaque année une bourse à une femme rurale d'âge mûr pour qu'elle participe au programme australien sur l'encadrement rural. UN وتمول الحكومة أيضاً منحاً دراسية سنوية لامرأة ريفية واحدة في سن ناضج للمشاركة في برنامج القيادة الريفية في أستراليا.
    Elle dit qu'elle veut quelqu'un de plus mûr, de plus adulte, tout ce que je dois faire c'est être plus adulte. Open Subtitles تقول أنها تريد رجل بالغ و أكثر نضجاً لذا كل ماعلي فعله هو ان أكون أكثر نضجاً
    Une amie, surtout une amie d'âge mûr... n'est pas comme un membre de la famille ou un tuteur légal. Open Subtitles صديقة, خصوصاً صديقة ناضجة ليس نفس الأمر لو كان فرداً من العائلة أو وصياً قانونياً
    Mais aussi "Je suis mûr." Tu comprends "mûr" ? Open Subtitles حسناً، ولكنا أيضاً تقول أنا طرية هل طرية تعني لك شيئاً؟
    A notre âge on n'est pas mûr assez pour ce genre d'émotions. Open Subtitles ولا أظن أن من في سننا يبلغ من النضج ما يكفي لممارسة مثل تلك المشاعر
    Quand on comprend ça, on est mûr pour le mariage. Open Subtitles ،عندما تفهم هذا ستكون ناضجاً بما يكفي للزواج
    Avant de devenir vieux, avant même d'atteindre l'âge mûr, vous commencerez à donner vos organes vitaux. Open Subtitles وقبل أن تبلغوا الكبر وحتى قبل منتصف العمر ستبدأون في التبرع بأعضائكم الحيوية
    Il y a des différences sensibles entre genres concernant les cause de décès à l'âge mûr. UN وهناك فروق جوهرية بين الجنسين فيما يتعلق بأسباب الوفاة في منتصف العمر.
    Vous êtes d'âge mûr, voilà tout. Sans vous offenser. Open Subtitles كل ما في الأمر أنكِ في منتصف العمر، بلا إهانة
    Ou suis-je une idiote d'âge mûr qui se fait des idées ? Open Subtitles أو أنني مغرورةٌ حمقاء في فترة منتصف العمر؟
    Je dirai d'abord quelques mots sur les efforts que nous déployons pour instituer un système de partis à la fois mûr et opérationnel, qui a d'emblée été l'un des objectifs de la démocratisation de notre pays. UN وسأتحدث قليلا في البدء عن نشوء نظام حزبي ناضج ومؤهل. وهي مسألة تعود جذورها إلى لحظة مولد الديمقراطية في بلدنا.
    Mais, penses-y, il a 4 ans et il est émotionnellement plus mûr que toi, donc ça prend tout son sens. Open Subtitles لكن إذا فكرت في الأمر ، فإنه ذو 4 سنين وهو ناضج عاطفيا أكثر منك وهذا يبدو منطقيا تماما
    Tu as raison, Augusten. Excuse-moi. Tu es très mûr. Open Subtitles انت على حق , اوجوستن , انت لست كذلك اسفة, انت ناضج جدا.
    - Comment étais-tu à 17 ans ? - J'étais mûr, OK ? Heather ne l'était pas. Open Subtitles فكر بنفسك عندما كنت بالسابعة عشر أنا كنت بالغ, هيذر لم تكن بالغة
    Car si la mondialisation rend le dénuement intolérable, elle peut, pour la première fois, montrer que le problème est mûr pour une solution durable. UN ﻷنه في حين تؤدي العولمة الى جعل الحرمان لا يطاق، فإنها قد تُظهِر ﻷول مرة أن المشكلة ناضجة لايجاد حل دائم لها.
    Son baiser était sucré. Le melon est mûr. Open Subtitles -القبلة كانت حلوة و اليقطينة طرية
    Nous pensons que notre continent est de plus en plus mûr et désireux d'accorder un rôle central à cette culture dans ses projets d'éducation et dans la formulation de la nouvelle conception de la sécurité que j'ai déjà mentionnée. UN ونحن نعتقد أن قارتنــا آخذة في النضج بشكل متزايد وأنها تتوق إلى إعطاء تلك الثقافة دورا مركزيا في مشاريع التعليم وفي صوغ المفاهيم الجديدة لﻷمن التي أشرت إليها من قبل.
    Le Gouvernement britannique partage l'avis du Premier ministre de Gibraltar que le territoire est politiquement mûr et que les relations entre le Royaume-Uni et Gibraltar ne sont pas de nature coloniale. UN وتشاطر حكومته رأي رئيس وزراء جبل طارق بأن جبل طارق أصبح ناضجاً سياسياً وأن العلاقة بين المملكة المتحدة وجبل طارق ليست علاقة استعمارية بطبيعتها.
    En effet, un jeune garçon de 15 ans n'est pas suffisamment mûr pour se voir octroyer la < < capacité contractuelle > > - que ce soit à des fins matrimoniales ou professionnelles. UN فالفتى البالغ 15 سنة من العمر ليس ناضجا بما فيه الكفاية ليمنح قدرة عقدية سواء في السياق الزوجي أو الاقتصادي.
    Un homme d'âge mûr quitte sa femme pour une jeune femme cruelle, et se perd. Open Subtitles رجل متوسط العمر يترك زوجته وأسرته من أجل إمرأة شابة بلا قلب
    L'ODM a par ailleurs conclu que le requérant, bien que mineur, pouvait être renvoyé en Côte d'Ivoire considérant qu'il a pu subvenir à ses besoins depuis la mort de son père, a seul organisé son voyage en Suisse, parle plusieurs langues et paraît indépendant et mûr pour son âge. UN وخلص مكتب الهجرة الاتحادي إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى، إلى كوت ديفوار، رغم أنه قاصر، باعتبار أنه تمكن من الوفاء باحتياجاته منذ وفاة والده، ونظّم بنفسه رحلته إلى سويسرا، ويتحدث لغات عديدة ويبدو أنه مستقل وناضج بالنظر إلى سنّه.
    Les hommes d'âge mûr constituent par ailleurs un auditoire captif du fait de leur perception d'un risque plus élevé. UN ومتوسطو العمر من الرجال يمثلون أيضاً جمهوراً يمكن الاستحواز على تنتباهه بسبب إدراكهم لشدة الخطر الذي يتعرضون له.
    Nous en parlerons avec l'Ambassadeur de l'Algérie pour savoir ce que signifie < < être mûr > > pour une négociation. UN وسنتحدث مع سعادة سفير الجزائر عن معنى " نضج " المفاوضات.
    C'était sympa de parler à un homme mûr, vous voyez ? Open Subtitles كان من الرائع القيام بمحادثه راشده مع رجل راشد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus