dernière expression pourrait être mal interprétée au point de laisser supposer que la capacité de l'individu de fonctionner en tant que personne était diminuée. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. | UN | ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار. |
- Pas mal. - Je n'aime pas ce que vous dites. | Open Subtitles | ليس سيئاً انظرى , انا لا اهتم بما تقولين |
Dans certains cas, la décision était insuffisamment motivée et la définition du réfugié mal interprétée. | UN | ولم تُعلَّل بعض القرارات بما يكفي واستندت إلى تفسير خاطئ لتعريف اللجوء. |
Le mal triomphe quand les hommes de bien restent oisifs. | UN | إن الشر لا يسود إلا حينما يتقاعس الاتقياء. |
Tu te dis ça, tu finis par le faire et c'est pas si mal. | Open Subtitles | تظنين ذلك، لكن عندما تقومين بذلك ستكتشفين أنه ليس بذلك السوء. |
Comme les autres membres du Comité, il a du mal à saisir la hiérarchie de la législation dans le système fédéral brésilien. | UN | وقال إنه يجد مثل اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة صعوبة في فهم تدرج مراتب التشريع في النظام الفيدرالي البرازيلي. |
Beaucoup de personnes migrent aujourd'hui des zones rurales vers les villes et ont du mal à y trouver un emploi. | UN | واليوم، يهاجر الكثير من الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. ومن الصعب عليهم العثور على فرص عمل. |
L'heure est peut-être mal choisie pour se pencher trop longtemps sur les erreurs. | UN | ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب للإسهاب في الحديث عن الخطأ. |
C'est mon deuxième essai. J'ai mal orthographié la première fois. | Open Subtitles | إنها محاولتي الثانية كتبتها خطأ في المرة الاولى |
Je suppose, si ça marche, mais cette nuit, quelque chose a terriblement mal tourné. | Open Subtitles | أعتقد ذلك,اذا نجح ولكن فى هذه الليله حدث خطأ ما رهيب. |
Quand ils disent du mal du patron, ils sont punis. | UN | فلو قلنا أشياء سيئة عن رب العمل، يعاقبوننا. |
Certaines infrastructures aériennes dans les opérations de maintien de la paix sont mal entretenues, à supposer qu'elles existent. | UN | والهياكل الأساسية للطيران في عمليات حفظ السلام بعضها في حالة سيئة أو لا يوجد على الإطلاق. |
Pas mal pour un ex-détenu qui a perfectionné ses compétences culinaires dans des cuves de mystère ragoût de viande dans l'enclos fédéral. | Open Subtitles | ليس سيئاً بالنسبة لسجين سابق الذى شحذ مهارتة بالطهو لصنع اوعية من يخنة اللحم الغامضة فى السجن الاتحادى |
Quand un plan se déroule mal sur le terrain, le boulot est rarement abandonné complètement. | Open Subtitles | عندما تسير الخطة بشكل خاطئ في الميدان فنادراً ما يفشل العمل كلياً |
Les pays du monde doivent s'unir pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et extirper ce mal moderne. | UN | وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره. |
Ne vous sentez pas mal. Elle ne me présente à personne. | Open Subtitles | لا تظني السوء انها لا تعرفني على أي شخص. |
Il a eu du mal à évaluer les demandes de ressources faute de justification et d'analyse des montants prévus. | UN | وقد وجدت اللجنة الاستشارية صعوبة في تقييم الطلبات من الموارد، نظرا لعدم وجود تبرير أو تحليل للتقديرات. |
Tu sais, il y a pas mal de bons trucs dans cette nouvelle politique d'entreprise. | Open Subtitles | أتعلمين , هنالك حقاً الكثير من الاشياء الجيده في سياسة الشركة الجديدة |
Je le sais parce que tu adhères aux principes judéo-chrétiens du bien et du mal. | Open Subtitles | يمكننى قول هذا لأنك تميل إلى الاخلاق المسيحيه وتقاليد الصواب و الخطأ |
Ça aurait pu mal tourner pour l'un d'entre eux si Ça avait été découvert. | Open Subtitles | لكان الوضع سيكون سيئا لكلاهما اذا ما خرج الأمر الى العلن |
Allez, je voulais que personne ne se sente mal à la fin du jeu. | Open Subtitles | بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة |
Ces normes sont souvent basées sur une attitude morale tournant autour de ce qui est perçu comme bien ou mal. | UN | وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ. |
Les forces nationales et les forces ougandaises ont capturé 42 assaillants, dont 9 sont morts en détention dans des circonstances mal élucidées. | UN | وقد أسرت القوات الوطنية والقوات الأوغندية 42 من المهاجمين، بينهم تسعة قضوا في الأسر في ظروف غير واضحة. |
Ensuite, il faut aider les vrais toxicomanes à réduire le mal qu'ils se font à eux-mêmes et aux autres. | UN | ثانيا، يجب أن يتلقى الذين يواجهون مشكلة تعاطي المخدرات المساعدة للحد من الضرر الذي ألحقوه بأنفسهم وبالآخرين. |