Procureur au Bureau des affaires pénales du Ministère de la justice | UN | شينتارو سيكيغوشي محام، مكتب الشؤون الجنائية في وزارة العدل |
:: M. Mohamed Rage Ibrahim, Directeur général, Ministère de la justice | UN | :: السيد محمد راجي إبراهيم، المدير العام، وزارة العدل |
Le Ministère de la justice avait été désigné dans plusieurs pays. | UN | ففي العديد من الحالات عُيّنت وزارة العدل بهذه الصفة. |
Partant, le Ministère de la justice a également modifié les Règles de procédure administrative se référant à ces dispositions juridiques. | UN | وتبعاً لذلك، كيفت وزارة العدل تعديل قواعد الإجراءات الإدارية التي تتضمن أحكاماً قانونية من هذا النوع. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
Le Ministère de la justice définit actuellement des orientations en matière d'aménagement raisonnable pour le secteur public. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
Il n'a ni reçu de réponse au questionnaire ni obtenu de rendez-vous avec le Ministère de la justice. | UN | ولم يتلق الفريق أي إجابة على استبيانه ولم يتمكن من الحصول على موعد مع وزارة العدل. |
Il a près de 20 ans d'expérience judiciaire, dont 10 ans à la Cour suprême, et a aussi travaillé au Ministère de la justice. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
D'après le Ministère de la justice, le Cambodge compte actuellement 135 magistrats. | UN | وتشير وزارة العدل إلى أن هناك حاليا ١٣٥ قاضيا في كمبوديا. |
Selon le Ministère de la justice, il s'agit du droit à déclarer sa religion conformément à la jurisprudence internationale. | UN | وتقول وزارة العدل إن اﻷمر يتعلق بحق الشخص في اﻹعلان عن دينه حسبما تنص عليه التشريعات الدولية. |
M. Kim Soo Jang Procureur général, Ministère de la justice | UN | السيد كيم سو جانغ النائب العام، وزارة العدل |
Un comité interministériel, a été créé au Ministère de la justice pour rédiger ces rapports. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
Cela dit, une fois qu’il aura obtenu plus de précisions auprès du Ministère de la justice, il ne manquera pas d’apporter une réponse écrite détaillée. | UN | وأشار إلى أنه سيواصل مع ذلك الاستعلام عن هذه المسألة مع وزارة العدل ويقدم رداً خطياً مفصلاً في موعد لاحق. |
Ont également été codifiées les règles applicables aux recours dont les décisions des magistrats peuvent faire l'objet devant le Ministère de la justice. | UN | كما تم تقنين القواعد بشأن طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام الصادرة عن القاضي والتي يمكن رفع استئناف ضدها إلى وزارة العدل. |
Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
Une permanence a également été créée au Ministère de la justice afin de permettre au grand public de déposer des plaintes. | UN | كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي. |
Ces fonctionnaires sont associés dans toute la mesure possible aux dispositions prises par le Ministère de la justice pour améliorer la condition carcérale. | UN | ويتم إشراك هؤلاء الموظفين قدر الإمكان، في الترتيبات التي تتخذها وزارة العدل من أجل تحسين الوضع في السجون. |
En outre, un centre de formation juridique relevant du Ministère de la justice avait été créé. | UN | وقيل أيضا إنه تم إنشاء مركز للتدريب القانوني تحت إشراف ولاية وزارة العدل. |
L'encombrement des prisons était donc attribuable pour une large part au mauvais fonctionnement du Ministère de la justice. | UN | وتقول هذه السلطات إن ذلك مؤداه أن الاكتظاظ السائد يرجع في معظم اﻷداء السيئ لوزارة العدل. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
Solicitor general du Ghana et Directeur du Département des affaires juridiques internationales du Bureau du Procureur général (Ministère de la justice) | UN | النائب العام المساعد في غانا وفي الوقت نفسه مدير، شعبة القانون الدولي بإدارة النيابة العامة ووزارة العدل. |
El Hadji Malick Sow, Conseiller technique, Ministère de la justice | UN | الحجي مالك سو ، مستشار تقني بوزارة العدل |
Les gouvernements des différents Etats disposaient de services analogues au sein de leur Ministère de la justice. | UN | ولدى حكومات الولايات المتحدة وحدات مماثلة في وزارات العدل لديها. |
Pour ce faire, un groupe de travail spécial a été mis en place au sein du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | وشكل فريق عامل خاص في وزارتي العدل والداخلية لذلك الغرض. |
Le Ministère de la justice entretient des contacts avec les services nationaux de détection et de répression lorsqu'il traite les demandes d'entraide judiciaire. | UN | وتنسِّق إدارة النائب العام مع وكالات إنفاذ القانون المحلية عند معالجة طلبات المساعدة المتبادلة. |
Le Département de la justice fait office de Secrétariat du Ministère de la justice et traite de toutes les questions juridiques. | UN | وتعمل إدارة العدل بوصفها أمانة لوزارة العدل وتعالج جميع المسائل القانونية للجمهورية. |
Directeur, avocat général, Section de la politique pénale, Ministère de la justice | UN | مدير؛ مستشار عام، قسم سياسة القانون الجنائي، إدارة القضاء |
L'État de Palestine a accueilli avec intérêt l'établissement du Ministère de la justice transitionnelle. | UN | ٤٨- ورحّبت دولة فلسطين بإنشاء وزارة العدالة الانتقالية. |
Après avoir exercé dans un cabinet privé jusqu'en janvier 1972, est entré en tant que conseiller de la Couronne au Ministère de la justice où il s'est occupé aussi bien d'affaires civiles que pénales. | UN | وعمل كمحام في مجال القانون الخاص حتى كانون الثاني/يناير ١٩٧٢ تاريخ التحاقه بإدارة المدعي العام كمستشار للتاج. عمل بفرعي اﻹدارة المدني والجنائي. |
L'affirmation de l'auteur, qui prétend que le Ministère de la justice n'aurait pas dû tenir compte de l'amende qu'il avait reçue, va à l'encontre de la loi en vigueur. | UN | وادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزير العدل أن يأخذ حكم الغرامة في الحسبان هو ادعاء يتعارض مع القانون المعمول به. |
1980 Affectée à la Section du droit et des accords internationaux au Ministère de la justice. | UN | عينت في قسم القانون الدولي والاتفاقات الدولية بمكتب النائب العام. |
Le Ministère de la justice de Slovénie et la République de Macédoine ont conclu un mémorandum de coopération comportant un volet sur la formation judiciaire. | UN | وأبرمت وزارتا العدل في سلوفينيا وجمهورية مقدونيا مذكرة للتعاون تشمل التعليم في مجال العدالة. |