"ministères et" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات والمنظمات
        
    • الوزارات أو
        
    • الوزارات ومن
        
    • الوزارات وعن
        
    • المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية
        
    • الوزارات وبين
        
    • الوزارات وفي
        
    • الوزارات الحكومية
        
    • الوزارات والإدارات
        
    • الوزارات والمؤسسات
        
    • للوزارات
        
    • الوزارات والمكاتب
        
    • الوزارات وعلى
        
    • الوزارات وكذلك
        
    • وزارات حكومية وطنية ومنظمات
        
    Le Comité, qui est présidé par le Vice-Président de l'Assemblée nationale du Suriname, comprend 14 représentants des ministères et d'organisations religieuses et non gouvernementales. UN إن اللجنة، التي يرأسها نائب المتحدث الرسمي للجمعية الوطنية في سورينام، تتألف من ١٤ ممثلا عن الوزارات والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية.
    :: La plupart des ministères et des administrations publiques qui ont un revenu disposent de leur propre compte et n'ont aucun rapport avec le Ministère des finances; UN :: لمعظم الوزارات أو الإدارات المولدة للإيرادات حساباتها الخاصة وليس لها علاقة بوزارة المالية؛
    la collecte et la préparation de données en provenance de sources diverses, notamment de ministères et d'institutions nationales compétentes ; UN جمع البيانات من شتى المصادر، وبصفة خاصة من الوزارات ومن المؤسسات الوطنية المختصة، وتجهيزها
    Composé de représentants des ministères et autres organisations concernés, voici les devoirs et responsabilités qui lui incombent : UN ويضم الفريق العامل التقني ممثلين عن الوزارات وعن منظمات أخرى، وتقع على عاتقه الواجبات والمسؤوليات التالية:
    Le NNTC a indiqué qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire connaître la Déclaration auprès des ministères et des représentants de l'État, et contribuer ainsi à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN 147- ولاحظ المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية أن جهوداً مكثفة لخلق الوعي بالإعلان لدى المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية لازم بذلها ويمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية في تحقيق أهداف الإعلان.
    Recenser les synergies possibles entre ministères et juridictions dans les domaines de l'eau et de l'assainissement; UN ' 5` تحديد فرص أوجه التوافق النشاطي المشتركة بين الوزارات وبين السلطات في مجال المياه والتصحاح؛
    :: Introduire et appliquer les systèmes d'information dans les ministères et les administrations locales afin d'améliorer la gestion financière et le contrôle des dépenses; UN :: إدخال وتطبيق نظم المعلومات في الوزارات وفي مؤسسات الحكم المحلي بغية تقوية الإدارة المالية وضبط الإنفاق.
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Les ministères et départements compétents prennent les dispositions nécessaires pour réaliser les objectifs du programme. UN وتعمل الوزارات والإدارات المعنية تحديداً على تفعيل تلك المهام التي حددها البرنامج.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les renseignements utiles qu'ils lui ont fournis. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تزجي الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Avec la montée de la criminalité, le Gouvernement avait dû allouer davantage de fonds aux ministères et départements chargés de prévenir et combattre la criminalité. UN ومع تصاعد الجريمة، اضطرت الحكومة إلى تحويل أموال إضافية للوزارات والإدارات المختصة المكلفة بمنع الجريمة ومكافحتها.
    Tous les ministères et organisations travaillant avec les enfants sont tenus de fournir des informations à cette banque centrale de données. UN ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي.
    Des représentants des ministères et des ONG peuvent participer à leurs travaux. UN ويعقد الفريقان اجتماعاتهما كل أسبوع، وتوجه الدعوة إلى ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية للمشاركة.
    Dans certains cas, les ministères et les services chargés des questions migratoires donnent des chiffres sans lien évident avec les statistiques officielles sur la population et les migrations du bureau national de statistique. UN وفي بعض الحالات، تقدَّم الأرقام من قِبل الوزارات أو مديريات الهجرة المعنية التي ليس لها أي صلة واضحة بالإحصاءات الرسمية للسكان أو الهجرة التي يعدها المكتب الإحصائي الوطني.
    En l'absence d'une structure nationale cohérente en charge de la sécurité, des efforts sporadiques et dispersés sont déployés par les différents ministères et organismes, avec peu de moyens. UN ويعني استمرار عدم وجود هيكل شامل للأمن الوطني أن الجهود الفردية التي تبذلها الوزارات أو الوكالات الأخرى جهود متقطعة ومتفرقة ومفتقرة للموارد الكافية.
    Dans chaque budget annuel, un chapitre distinct est consacré au suivi de la question, avec des contributions provenant de tous les ministères et du Bureau de la statistique. UN فتتضمّن كل ميزانية سنوية فصلا مستقلا عن متابعة هذا الأمر يضمّ إسهامات من جميع الوزارات ومن مكتب الإحصاء.
    La délégation était composée de représentants de plusieurs ministères et de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد ضمَّ الوفد ممثلين من مختلف الوزارات ومن البعثة الدائمة لأنغولا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Elle est composée de représentants des ministères et de la Société Civile. UN وتتألف من ممثلين عن الوزارات وعن المجتمع المدني.
    Le NNTC a indiqué qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire connaître la Déclaration auprès des ministères et des représentants de l'État, et contribuer ainsi à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN 147- ولاحظ المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية أن جهوداً مكثفة لخلق الوعي بالإعلان لدى المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية لازم بذلها ويمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية في تحقيق أهداف الإعلان.
    Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي.
    On créera des groupes de contact au sein des ministères et de provinces aux fins d'un échange d'idées et d'informations. UN وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات.
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. UN ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات.
    7. De nombreux pays ont des organes centralisés de coordination auxquels participent principalement des ministères et d'autres services publics. UN ٧ ـ وتوجد في بلدان كثيرة هيئات تنسيق مركزية تضم أساسا الوزارات والمؤسسات الحكومية.
    iii) Le renforcement des capacités de base des ministères et des organisations gouvernementales pour étendre l'égalité des genres. UN ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement paie certains groupes armés pour protéger des ministères et des services publics. UN وتدفع الحكومة أموالا لبعض الجماعات المسلحة لقاء حماية الوزارات والمكاتب الحكومية.
    Il est nécessaire que les différents ministères et les différents niveaux de pouvoir assurent la continuité et la coordination de leurs travaux. UN وثمة حاجة إلى تحقيق الاستمرارية والتنسيق بين شتى الوزارات وعلى مختلف المستويات الحكومية.
    Ces partenariats s'exercent notamment entre les différents ministères et entre les autorités compétentes, les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les particuliers. UN وهذا يشمل الشراكات فيما بين الوزارات وكذلك بين الهيئات والمنظمات المجتمعية المحلية والمنظمات غير الحكومية وقطاع رجال الأعمال والمواطنين الأفراد.
    Par ailleurs, contact a été pris avec un certain nombre de PE (ministères et ONG internationales), mais il n'a pas été possible dans le cadre de la présente étude de prendre l'avis d'un plus grand nombre de PE sur la question. UN وتم الاتصال بعدد من شركاء التنفيذ (وزارات حكومية وطنية ومنظمات غير حكومية دولية)، غير أنه لم يتسن في إطار هذا الاستعراض الحصول على آراء طائفة أوسع من شركاء التنفيذ حول موضوع التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus