"ministérielle de" - Traduction Français en Arabe

    • الوزاري
        
    • وزاري
        
    • الوزارية
        
    • الوزاريين
        
    • وزاريا
        
    • وزارية
        
    • مستوى الوزراء
        
    • مالمو
        
    • الوزراي
        
    • وزاريّاً
        
    • الوزاريان
        
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC est allée dans la bonne direction. UN وقد تحرك المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في الاتجاه السليم.
    Les difficultés d'ajustement que pourraient rencontrer les pays en développement ont été reconnues à la Réunion ministérielle de Marrakech, en 1994. UN وقد سُلﱢم في الاجتماع الوزاري الذي عقد بمراكش في عام ٤٩٩١ باحتمال وقوع ضغوط تكيف على البلدان النامية.
    Insistant sur le paragraphe 14 de la Déclaration ministérielle de Malmö, UN وإذ يشدد على الفقرة 14 من إعلان مالمو الوزاري.
    Déclaration des jeunes à la Réunion ministérielle de la Conférence internationale sur les enfants UN بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب
    La prochaine conférence ministérielle de l'OMC aura lieu en 2003 au Mexique. UN وسيُعقد المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في المكسيك عام 2003.
    Déclaration ministérielle de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, faite lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblé générale UN البيان الوزاري الذي أصدره التحالف من أجل وضع خطة جديدة خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    À Cancún, la deuxième révision du projet de texte ministériel appelait à poursuivre les travaux conformément au paragraphe 19 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وفي كانكون، دُعي في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع النص الوزاري إلى مواصلة العمل وفقا للفقرة 19 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Alors que la Conférence ministérielle de Hong Kong s'annonçait difficile, les attentes étaient très fortes concernant la fin du cycle de Doha. UN وبينما يطرح المؤتمر الوزاري المقبل المزمع عقده في هونغ كونغ تحديات، فإن الآمال المعلقة على اختتام جولة الدوحة كبيرة.
    D'aucuns jugent cette comparaison pertinente compte tenu du paragraphe 24 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La Conférence ministérielle de Hong Kong doit adopter des modalités qui contribueront directement au développement durable de l'agriculture dans les États arabes. UN ويجب أن يتمخض عن مؤتمر هونغ كونغ الوزاري طرائق تساهم بشكل مباشر في التنمية المستدامة للزراعة في الدول العربية.
    70 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement UN 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية
    La déclaration ministérielle de 2005, mentionnée au paragraphe 31 du rapport, indique clairement que les femmes sont des partenaires essentiels et actifs dans la vie publique. UN وقد أوضح البيان الوزاري لعام 2005 الوارد ذكره في الفقرة 31 من التقرير، أن المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة.
    Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI UN الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي
    Elle sera présentée à la prochaine réunion ministérielle de la Ligue des États arabes, au cours de laquelle un programme de suivi devrait être approuvé. UN وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة.
    Le rôle directeur d'Oman dans le domaine de la sécurité routière a été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Moscou en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    En 1997, Conseiller de la délégation chinoise à la cinquième Conférence ministérielle de l'Asie et du Pacifique sur le développement social UN في عام 1997، شغلت منصب مستشار الوفد الصيني إلى مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الوزاري الخامس المعني بالتنمية الاجتماعية
    Participation à la septième Conférence ministérielle de l'OMC. UN المشاركة في المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية.
    La dernière réunion ministérielle de Nouakchott, tenue cette semaine, montre que ce processus est en marche. UN وآخر مؤتمر وزاري عقد في نواكشوط هذا الأسبوع بيّن أن هذه العملية جارية.
    La responsabilité ministérielle de l'aide légale incombe au Lord Chancellor et, en Ecosse, au Secrétaire d'Etat pour l'Ecosse. UN وتقع المسؤولية الوزارية عن تقديم المساعدة القانونية تحت سلطة وزير العدل، وفي اسكتلندا وزير الدولة لشؤون اسكتلندا.
    Activités menées par l'ONUDI dans le cadre de la Déclaration ministérielle de Vienne et du Plan d'action des pays les moins avancés de 2009 UN أنشطة اليونيدو المتعلقة بإعلان فيينا وخطة العمل الوزاريين لأقل البلدان نمواً لعام 2009
    En novembre 1992, la Ligue des Etats arabes a tenu une réunion ministérielle de haut niveau à Tunis (Tunisie) sur la situation des enfants. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عقدت جامعة الدول العربية اجتماعا وزاريا رفيع المستوى في مدينة تونس بتونس بشأن حالة الطفولة.
    Le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La réunion ministérielle de 2012 des pays membres de notre initiative se tiendra en Turquie. UN وستستضيف تركيا الاجتماع القادم للمبادرة على مستوى الوزراء.
    Cet aspect a également été souligné par l'immense majorité des délégations présentes à la Conférence ministérielle de Corfou de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وهذا ما أكدته أيضاً الغالبية العظمى للوفود الحاضرة في مؤتمر قمة كورفو الوزراي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cette fin, j'ai l'intention de convoquer régulièrement, en consultation avec le Comité exécutif, une réunion ministérielle de tous les États parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967. UN ولهذا الغرض، فإني أعتزم أن أعقد، على أساس دوري وبالتشاور مع اللجنة التنفيذية، اجتماعاً وزاريّاً لجميع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    GC.13/Res.5 DÉCLARATION ministérielle de VIENNE ET PLAN D'ACTION DES PAYS LES MOINS AVANCÉS UN م ع-13/ق-5 إعلان فيينا وخطة العمل الوزاريان لأقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus