"nationale de lutte" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لمكافحة
        
    • وطنية معنية
        
    • الوطنية لإنفاذ
        
    • الوطنية للقضاء
        
    • الوطنية للحد من
        
    • القومية لمحاربة
        
    • الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • وطنية للقضاء
        
    Donc, la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a un caractère stratégique, et non juridique. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية.
    Assurer le fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre les discriminations faites aux femmes (CONALDIS) en qualité de Présidente. UN :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة
    Le Libéria a récemment mis en place sa Commission nationale de lutte contre le sida pour qu'elle élabore des stratégies concrètes qui permettront d'arrêter la propagation de cette maladie mortelle. UN وقد شكلت ليبريا مؤخرا لجنة وطنية معنية بالإيدز للنهوض باستراتيجيات عملية تسهم في وقف انتشار هذا المرض المميت.
    L'Agence nationale de lutte contre la traite des personnes, opérationnelle depuis le 1er décembre 2011, a été créée en vertu de la loi de 2007 sur la traite des personnes. UN 99- نص قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2007 على إنشاء وكالة وطنية معنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Agence nationale de lutte contre la drogue (NDLEA) UN :: الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات
    Membre de la Commission nationale de lutte contre toutes les discriminations faites aux femmes (CONALDIS) de 1995 à 1997 UN - عضوة في اللجنة الوطنية للقضاء على جميع أشكال الاضطهاد ضد المرأة خلال الفترة من 1995 إلى 1997
    La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté tient désormais mieux compte de la dimension sexospécifique. UN وإن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر أفضل ما هو موجود لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Inspectrice, Unité nationale de lutte contre la corruption, police judiciaire UN مفتِّشة، الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، شرطة التحقيق الجنائي
    Membre de la Commission nationale de lutte contre les discriminations raciales UN عضو اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. UN وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Des dispositions sont envisagées pour désigner les membres de l'Autorité nationale de lutte contre la Corruption. UN ويزمع اتخاذ إجراءات لتعيين أعضاء السلطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. UN وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية.
    En République démocratique du Congo, il existe une politique nationale Genre et une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles basées sur le genre et la stratégie genre et mortalité maternelle et infantile. UN :: وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة وطنية معنية بالمنظور الجنساني، واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني، واستراتيجية في مجال المنظور الجنساني والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Les trois quarts des pays ont déclaré avoir une stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida. UN وقدمت ثلاثة أرباع البلدان تقارير استراتيجية وطنية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - La création d'une Commission nationale de lutte contre les Discriminations (CONALDIS) chargée du suivi de la mise en oeuvre de la Convention; UN - إنشاء لجنة وطنية معنية بالكفاح ضد أنواع التمييز وتم تكليفها بتنفيذ الاتفاقية؛
    46. Le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire a élaboré et mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste pour renforcer les capacités des femmes à se protéger contre la violence familiale. UN 46- وقد وضعت وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع استراتيجية وطنية معنية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبدأت في تنفيذها من أجل تعزيز قدرات المرأة على حماية نفسها من العنف الأسري.
    Grâce à l'adoption de réformes économiques et de pratiques plus équitables en matière d'emploi, notamment à la mise en œuvre d'une politique nationale de lutte contre le harcèlement sexuel, les femmes sont moins désavantagées sur le marché du travail. UN 56 - ومضى قائلاً إن النساء قد حصلن على مزيد من إمكانية الدخول المتكافئ إلى سوق العمل، بفضل الإصلاحات الاقتصادية وممارسات التوظيف الأكثر إنصافاً، ومنها سياسة وطنية معنية بالتحرش الجنسي.
    iii) Agence nationale de lutte contre la drogue (NDLEA) UN ' 3` قانون الوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات
    En 1993 a été établi, pour lancer la campagne nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation des enfants et des adolescents et le tourisme sexuel dont ils sont victimes, le Front parlementaire pour les enfants et les adolescents. UN وفي عام 1993 شكلت الجبهة البرلمانية المعنية بالأطفال والمراهقين بغية شن الحملة الوطنية للقضاء على العنف ضد الأطفال والمراهقين واستغلالهم والسياحة الجنسية القائمة عليهم.
    Le Gouvernement indien, par exemple, considère que sa stratégie nationale de lutte contre la pauvreté est déjà définie dans son plan quinquennal et n'a donc pas établi de document de stratégie. UN مثال ذلك، أن حكومة الهند ترى أن خطتها الخمسية هي وثيقتها النهائية لتحديد استراتيجيتها الوطنية للحد من الفقر.
    C'est pourquoi le Soudan a élaboré une stratégie nationale de lutte antipaludique et créé une unité spécialisée chargée de combattre cette maladie. L'accent est mis sur le renforcement des moyens de contrôler la propagation de la maladie et l'intensification des opérations de surveillance. Cette démarche nous a permis de mettre au point des outils et des méthodes efficaces de prévention et de traitement. UN ونتيجة لذلك وضع السودان الاستراتيجية القومية لمحاربة الملاريا، وأنشأ وحدة خاصة لمكافحة المرض، تُعنى بتعزيز طرق التحكم في انتشاره وتكثيف عمليات مراقبته، مما ساعد على تطوير الأدوات والأساليب الفعالة للوقاية والعلاج.
    iii) La progression dans la mise en place de l'Autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines; et UN التطورات المتعلقة بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Le PNUD se proposait d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et une stratégie nationale de coordination, en coopération avec le Gouvernement. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي ينوي في المستقبل وضع استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر واستراتيجية تنسيق وطنية وذلك بالتنسيق مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus