"nationales pour la" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية على
        
    • الوطنية فيما يتعلق
        
    • وطنية فيما يتعلق
        
    • الوطنية من أجل تحقيق
        
    • الوطنية المعنية بتعزيز
        
    • الوطنية لمجتمع
        
    Les capacités nationales pour la gestion et la coordination internes et externes des programmes restaient limitées. UN وظلت القدرات الوطنية على إدارة البرامج والتنسيق الداخلي والخارجي محدودة.
    Les activités du Fonds visent à créer et à renforcer les capacités nationales pour la collecte et l'analyse des informations nécessaires pour l'élaboration de politiques et de programmes. UN ويسعى الصندوق من خلال عمله في هذا المجال إلى المساعدة على تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على توليد وتحليل المعلومات ذات الصلة الضرورية لوضع السياسات والبرامج.
    L'autoévaluation des capacités nationales pour la mise en œuvre de la Convention de Rio a été achevée par les centres de liaisons de la CCNUCC en 2007. UN وفي عام 2007 قام مركز التنسيق المعني بالاتفاقية الإطارية باستكمال التقييم الذاتي للقدرة الوطنية على تنفيذ اتفاقية ريو.
    Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du Code de déontologie et de conduite professionnelle de la Police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. UN تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها.
    i) Les États Membres pourraient être encouragés à continuer de désigner des experts hautement qualifiés et, selon que de besoin, à envisager d'adopter des politiques et procédures nationales pour la présentation de candidatures d'experts pour siéger aux organes conventionnels; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Chacun des gouvernements africains sera donc appelé à mobiliser ses capacités nationales pour la réussite des objectifs du NEPAD. UN ولذلك ستدعى كل حكومة أفريقية إلى تعبئة كل قدراتها الوطنية من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Chine. Renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN مشروع الصين - تدعيم القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    En particulier, le rôle du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de ses programmes, y compris le développement de capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, doit être renforcé. UN وينبغي بصفة خاصة تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز برامجها، بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    b. Groupe d'experts sur les capacités nationales pour la collecte de renseignements et de statistiques intéressant la justice pénale; UN ب - وفريق لدراسة القدرات الوطنية على جمع معلومات العدالة الجنائية وإحصاءاتها؛
    Il devrait en outre l'engager à déposer une demande d'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحث المؤسسة الوطنية على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'État partie doit engager l'organe considéré à déposer une demande d'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحث المؤسسة الوطنية على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3.2 Développer les capacités nationales pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool UN 3-2 تنمية القدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية العالمية للحد من تعاطي الكحول على نحو ضار
    Les règles nationales pour la manutention de ces matières ainsi que les systèmes nationaux de contrôles à l'exportation devaient être renforcés et appliqués afin d'améliorer la sécurité physique et le contrôle de l'utilisation des matières et techniques liées aux armes de destruction massive. UN وينبغي تعزيز وانفاذ القواعد الوطنية، ونظم الرقابة الوطنية على الصادرات التي تحكم مناولة هذه المواد ليتسنى بذلك تحسين أمنها المادي والرقابة على أوجه استخدامها.
    16. Invitent la communauté internationale à aider les États, la société civile et les organisations non gouvernementales nationales pour la mise en oeuvre de ces recommandations. UN 16 - ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية على تنفيذ هذه التوصيات.
    Cette évaluation a montré que les stages avaient permis de renforcer les capacités nationales pour la mise en œuvre des recommandations émanant des organes conventionnels, sous l'impulsion des institutions nationales. UN وكما تبين من أنشطة المتابعة، أدت حلقات العمل إلى تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان، مع اضطلاع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور رائد.
    2.3. Amélioration des capacités nationales pour la promulgation d'une législation nationale conforme à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 2-3- تحسين القدرات الوطنية على سنّ تشريعات داخلية تتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    :: Fourniture d'une assistance quotidienne aux forces de l'ordre nationales pour la mise à jour du Code de déontologie et de conduite professionnelle de la police nationale et sa soumission au Ministère de l'intérieur pour approbation. UN :: تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاقيات والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها.
    2.8 Système pénitentiaire : Prêter concours pour l'élaboration et l'exécution du programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice; appuyer les procédures judiciaires nationales pour la poursuite des crimes graves UN 2-8 الإصلاحيات: تقديم الدعم لوضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة؛ وتقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة
    i) Les États Membres pourraient être encouragés à continuer de désigner des experts hautement qualifiés et, selon que de besoin, à envisager d'adopter des politiques et procédures nationales pour la présentation de candidatures d'experts pour siéger aux organes conventionnels; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية هيئات المعاهدات؛
    10. Réaffirme qu'il faudra, pour progresser dans l'application du Programme d'action, mettre effectivement en œuvre les politiques et priorités nationales pour la croissance économique soutenue et le développement durable des pays les moins avancés, et instaurer des partenariats solides et actifs entre ces pays et leurs partenaires de développement; UN 10 - يؤكد من جديد أن إحراز التقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    Les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme devraient d'ailleurs contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أن تسهم، بدورها، في بلوغ هذا الهدف.
    L'UIT a organisé la huitième réunion de facilitation de la grande orientation C4 lors du Forum du SMSI sur le thème principal < < Les compétences électroniques nationales pour la société du savoir > > . UN 54- نظم الاتحاد الدولي للاتصالات الاجتماع السنوي السابع المعني بتيسير مسار العمل جيم-4 خلال منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات، الذي ركز على المهارات الإلكترونية الوطنية لمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus