En vertu de cette ordonnance, l'enfant, sa mère ou le juge des tutelles pourront désormais faire établir officiellement le nom du père. | UN | وسيفتح القانون أمام الطفل أو أمه أو المحكمة الوصية، بناء على طلب، باب تقديم طلب إثبات اسم الأب رسمياً. |
nom du ou des principe(s) actif(s) présent(s) dans la formulation | UN | اسم المكون أو المكونات النشطة في التركيبة الفينثيون |
Avant d'annoncer le nom du premier lauréat, je prierais les représentants de n'applaudir que lorsque le dernier lauréat aura été présenté. | UN | قبل أن أعلن اسم الفائز اﻷول، أرجو من ممثلي الدول أن يتفضلوا بإرجاء تصفيقهم الى ما بعد تقديم آخر جائزة. |
Ils ont écrit le nom du village dans le journal | Open Subtitles | إسمـع , لقـد ذكروا إسم قريتنــا في الصحــف |
Comme le disait ici-même, M. Arosemena, au nom du regretté Ministre des affaires étrangères de Panama, M. Julio E. Linares : | UN | وكما ذكرنا السيد أروزيمينا، بالنيابة عن الراحل السيد حوليو إ. ليناريس، وزير خارجيــة بنمــا، في الجمعية العامة: |
"Je peux pas croire que tu aies mis le nom du garçon de course | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق بأنك وضعتي أسم صاحب غرفة البريد على الحائط |
nom du ou des gaz liquéfiés non réfrigérés autorisés au transport | UN | اسم الغاز أو الغازات المسيلة غير المبردة المسموح بنقلها |
Pour certains, il faudrait à l’avenir revoir la décision de changer le nom du département. | UN | ورئي أنه من الضروري أن يجري مستقبلا استعراض قرار تغيير اسم اﻹدارة. |
L'enfant né hors mariage porte le nom du parent qui l'a reconnu. | UN | والطفل الذي يولد خارج نطاق الزوجية يحمل اسم من يعترف بنسبه من والديه. |
ii) Dans le cas d'un recours contre l'inclusion, que le nom du requérant est inclus sur la liste provisoire. | UN | ' ٢ ' أن اسم مقدم طلب الطعن وارد في القائمة المؤقتة في حالة تقديم طعن ضد اﻹدراج. |
Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte. | UN | وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص. |
National Projects ne fournit aucun détail concernant sa réclamation, pas même le nom du ou des établissements bancaires auprès desquels les fonds auraient été déposés. | UN | لم تقدم الشركة الوطنية أي تفاصيل بشأن المطالبة، بما في ذلك اسم المصرف أو المصارف التي ادعت إيداع النقود فيها. |
Si le mari meurt, la femme peut soit continuer d'utiliser le nom du mari soit reprendre son nom de jeune fille. | UN | وإذا ما توفى الزوج، يمكن للمرأة إما أن تواصل استخدام اسم عائلته أو تُغيِّره إلى اسمها قبل الزواج. |
nom du projet : Aide à la reconstruction du secteur | UN | اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la réponse du Ministère de l'Intérieur il est souligné que selon la législation actuellement en vigueur, l'épouse n'acquiert pas, par le mariage, le nom du mari. | UN | وأكدت وزارة الداخلية في ردها إنه وفقا للتشريع القائم حاليا، فإن الزوجة لا تكتسب إسم الزوج، بموجب الزواج. |
Lorsque la filiation d'un enfant est établie successivement à l'égard de ses deux parents, l'enfant acquiert le nom du parent à l'égard de qui sa filiation est établie en premier lieu. | UN | وعندما يتم إثبات بنوة طفل على التوالي تجاه أبويه، يكتسب الابن إسم الوالد الذي يثبت نسب الطفل إليه في المقام الأول. |
que l'individu a toujours porté le nom du père ou de la mère dont on le dit issu, | UN | :: أن الفرد يحمل دائما إسم الأب أو الأم الذي يقال إنه ينحدر منه، |
En ce qui concerne ce projet de résolution, j'aimerais déclarer ce qui suit au nom du Secrétariat : | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن اﻷمانة العامة: |
On peut laisser le nom du père vide en attendant la fin de l'élection. | Open Subtitles | هل يمكننا ترك حقل أسم الأب فارغاً إلى ما بعد الانتخبات |
Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
Je vous demande de bénir cette enfant, au nom du Saint-Esprit. | Open Subtitles | أطلب منكَ أن تُبارك بهذهِ الطفلة. بإسم الشبح المقدّس. |
Bande de rats, je vous ordonne, au nom du roi... | Open Subtitles | سترون يا جبناء؛ أنا آمركم بأسم صاحب الجلالة؛ |
Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Je remercie sincèrement l'Assemblée de l'attention qu'elle m'a accordée, et je la félicite chaleureusement au nom du peuple et du Gouvernement autrichiens. | UN | وأشكر الجمعية على كرم اهتمامها، وأنقل إليها تحيات حارة من شعب النمسا وحكومتها. |
Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. | UN | وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة. |
Appelle les pompiers, donne-leur le nom du gardien, débranche l'alarme, puis désactive le système. | Open Subtitles | اتصل بالنجدة أَعطهم اسمَ الحارسَ وإَلغي جرسَ الإنذار ثمّ عطّلُ النظام |
les prénoms et nom du précédent conjoint de chacun des époux; | UN | :: لقب وإسم القرين السابق لكل من الزوجين؛ |
Eh bien, au nom du gouvernement et du peuple américain, je veux vous remercier pour ce que vous avez fait. | Open Subtitles | حسنٌ، نيابةً عن حكومة الولايات المتحدة والشعب الأميركي، أودّ أن أشكرك على جل ما قمت به |
Je t'absous de tes fautes au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. | Open Subtitles | أنت ستكون في الرفيق الاعلي مع الملائكة المطهرون قريبا أنا أطهرك من ذنوبك |
J'aurais pu exclure son nom du rapport officiel. | Open Subtitles | كان يمكنني استبعاد اسمه من التقرير الرسمي |