"normalisation" - Traduction Français en Arabe

    • توحيد
        
    • التوحيد
        
    • تطبيع
        
    • لتوحيد
        
    • التطبيع
        
    • للمعايير
        
    • طبيعتها
        
    • بوضع المعايير
        
    • لوضع المعايير
        
    • وضع المعايير
        
    • بالمعايير
        
    • طبيعية
        
    • وتوحيدها
        
    • للتوحيد القياسي
        
    • بالتوحيد القياسي
        
    La Malaisie a toujours prôné la normalisation du traitement des délits liés à la drogue. UN وما فتئت ماليزا تنادي بضرورة توحيد المعاملة فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Divers groupes de travail avaient contribué à la normalisation aux niveaux régional et mondial, avec l'appui des organismes nationaux compétents. UN وقد أسهمت أفرقة عاملة مختلفة، بدعم من منظمات المعايير الوطنية، في عملية توحيد المعايير على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    La normalisation des périodes d'examen et des autres procédures pourrait aussi y contribuer lorsque plusieurs juridictions sont concernées. UN ويمكن أيضاً أن ييسر توحيد فترات الاستعراض والإجراءات الأخرى عمليات الاستعراض عندما تشارك فيها عدة هيئات.
    Elle décrit en outre le contexte dans lequel s'inscrit cette problématique, le processus de normalisation et les progrès accomplis dernièrement. UN كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة.
    La normalisation de la prostitution et de la pornographie entretient le stéréotype selon lequel les hommes bénéficient d'un libre accès sexuel aux femmes. UN ويحافظ تطبيع البغاء والمواد الإباحية على الصورة النمطية بشأن أحقية الرجل في أن تكون المرأة في متناوله جنسيا دون قيد.
    Le rapport décrit les principes que les comités locaux doivent suivre sur le terrain pour la normalisation des noms géographiques. UN وتعرض الورقة المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع، والتي ستتبعها في الميدان اللجنة المحلية لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Considérant que la préservation de la culture des minorités et des groupes autochtones est reconnue comme un important volet de la normalisation des noms géographiques, UN إذ يرى أن من المعترف به أن المحافظة على ثقافة الأقليات ومجموعات السكان الأصليين جانب هام في توحيد الأسماء الجغرافية،
    La normalisation du processus d'entrevue a également introduit plus de transparence et d'équité dans la sélection. UN وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين.
    Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques UN التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية
    Cette opinion était partagée par la délégation chinoise, qui a en outre souligné que la normalisation du Registre devrait également être plus poussée. UN ووجهة النظر هذه يشترك فيها الوفد الصيني الذي شدد بالاضافة الى ذلك على وجوب تعزيز توحيد السجل.
    En outre, il a été proposé au Comité d'approuver la normalisation des fournitures de bureau et des trousses de terrain. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل للحصول على موافقة اللجنة على توحيد امدادات المكاتب والمعدات الميدانية.
    Facilite la normalisation des définitions d'emploi UN يسهل توحيد المعايير الخاصة بتوصيف الوظائف.
    Cette opinion était partagée par la délégation chinoise, qui a en outre souligné que la normalisation du Registre devrait également être plus poussée. UN ووجهة النظر هذه يشترك فيها الوفد الصيني الذي شدد بالاضافة الى ذلك على وجوب تعزيز توحيد السجل.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    Mme Aldona Burviené, chef du Département lituanien de normalisation Madagascar UN السيدة ألدونا بيرفيينه، كبير موظفي إدارة التوحيد الليتوانية
    normalisation offrant l'occasion de simplifier la politique et les procédures en matière de paie. UN :: تعزيز التوحيد القياسي، مما يتيح فرصة لتبسيط السياسات والإجراءات الخاصة بكشوف المرتبات.
    Chaque petit pas vers la normalisation du quotidien est également un pas vers la paix. UN وكل خطوة صغيرة نحو تطبيع الحياة اليومية هي أيضا خطوة نحو السلام.
    Mesures de normalisation des noms géographiques en Mongolie et objectifs futurs UN التدابير المتخذة لتوحيد الأسماء الجغرافية في منغوليا وأهداف المستقبل
    Néanmoins, le processus de normalisation a ouvert certaines possibilités à des retours individuels et de rapatriés minoritaires qui conservent un profil bas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة.
    Un comité de normalisation a été créé la même année. UN وقد أُنشئت لجنة للمعايير في السنة ذاتها.
    Au cours des mois à venir, le pays va entrer dans une phase critique de la réconciliation nationale et de la normalisation politique. UN فخلال الأشهر المقبلة، سيدخل البلد في مرحلة حاسمة من مساره نحو المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية إلى طبيعتها.
    Participer en connaissance de cause aux activités des organismes de normalisation travaillant sur les produits dont l'exportation présente pour eux un intérêt particulier; UN :: الاشتراك القائم على المعرفة في الهيئات المعنية بوضع المعايير للمنتجات التي لها أهمية تصديرية خاصة؛
    Promotion de la participation effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation. UN :: تعزيز مشاركة البلدان النامية بفعالية في العمليات الدولية لوضع المعايير.
    Elle a déclaré qu'en raison de la crise financière, les activités de normalisation étaient devenues un élément essentiel de la stabilité financière. UN وقالت إن أنشطة وضع المعايير أصبحت عنصراً أساسياً للاستقرار المالي، جراء الأزمة المالية.
    Certaines règles concernent notamment la prestation de services à valeur ajoutée et les mesures relatives à la normalisation. UN وتشمل تلك القواعد التنظيم بشأن تقديم خدمات ذات قيمة مضافة وتدابير متعلقة بالمعايير.
    La normalisation, résultat naturel et nécessaire d'une coexistence pacifique, ne joue pas au bénéfice de l'une des parties. UN فالتطبيع، بوصفه نتيجة طبيعية للتعايش السلمي، لا يفيد طرفا بعينه.
    Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. UN واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها.
    La direction a par ailleurs obtenu xv) la certification ISO (Organisation internationale de normalisation) 9001 en matière de gestion de la qualité. UN وفضلا عن ذلك، حصلت الإدارة على ' 15` شهادة نظام إدارة النوعية 9001 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    iii) Groupe de travail de la normalisation des denrées périssables et de l'amélioration de la qualité : UN ' 3` فرقة العمل المعنية بالتوحيد القياسي للمنتجات الزراعية السريعة التلف وتحسين النوعية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus