"nouveaux et" - Traduction Français en Arabe

    • والجديدة
        
    • الجديدة أو
        
    • الجديدة والناشئة
        
    • جديدة أو
        
    • الجديدة وغير
        
    • وجديدة
        
    • جديدة و
        
    • جديدة وأخرى
        
    • جديدة وغير
        
    • جديدة ومثيرة
        
    • المستجدة والأحداث
        
    • الجديدة والتي
        
    • والجدد
        
    • والجديد
        
    • والآخذة
        
    Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: secteur des produits de la mer. UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة
    Nos efforts dépendent donc considérablement des investissements extérieurs et de l'accès de nos produits à des marchés nouveaux et courants. UN ولذا فإن جهودنــــا تعتمد على الاستثمار من الخارج وعلى وصول منتجاتنا إلــى اﻷسواق التقليدية والجديدة.
    En outre, ma délégation croit que la communauté mondiale est capable de trouver des moyens nouveaux et novateurs de soutenir les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤمن وفد بلدي بقدرة المجتمع الدولــي على إيجاد سبل ووسائل جديدة ومبتكرة لدعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    De temps à autre, le Bureau fournit également des documents de recherche et des documents analytiques sur les défis nouveaux et émergents et les questions qui intéressent particulièrement les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان.
    Des approches nouvelles et différentes ne signifie pas qu'il faut définir des objectifs nouveaux et différents. UN ولا تعني النهج الجديدة والبديلة وجود أهداف جديدة أو بديلة.
    La communauté internationale doit trouver des solutions et des réponses à ces défis nouveaux et imprévisibles. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تطوير حلول واستجابات لهذه التحديات الجديدة وغير المتوقعة.
    ils sont passionnants, et ils sont nouveaux, et tu voudras en entendre parler tellement que tu vas me rappeler pour en savoir plus. Open Subtitles انها مثيرة وجديدة و ستريد معرفة المزيد عنها
    Sur ces 831 postes, 70 étaient nouveaux et 761 étaient stables. UN ومن بين الوظائف المأذون بها للفترة الحالية وعددها 831 وظيفة، هناك 70 وظيفة جديدة و 761 وظيفة مستمرة.
    Examiner les accords de partenariats nouveaux et existants afin d'y intégrer une dimension sexospécifique UN استعراض اتفاقات الشراكة القائمة والجديدة الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني
    Une plus grande clarté ne pourra qu'aider l'Office à se montrer plus convaincant auprès des donateurs - à la fois nouveaux et anciens - lors de ses campagnes de collecte de fonds. UN ومن شأن زيادة الوضوح أن تساعد الوكالة في أن تصبح مقنعة أكثر إزاء الجهات المانحة التقليدية والجديدة عند جمع الأموال.
    On trouvera au tableau 8 l'échelonnement, année par année, des prévisions de dépenses au titre des recommandations concernant les programmes approuvés, nouveaux et prévus. UN ويبين الجدول 8 التوزيع السنوي المقدر للنفقات المتعلقة بالتوصيات البرنامجية المعتمدة والجديدة والمقبلة.
    Le Secrétariat devrait désigner clairement les responsables de la gestion des projets existants ou nouveaux et leur fixer des dates-butoirs. UN فينبغي أن توفِّر الأمانة العامة صورة واضحة للمسؤولية الإدارية وإطاراً زمنياً لتنفيذ المشاريع القائمة والجديدة.
    D'ordinaire, la limitation des armements exige d'être redéfinie de façon à inclure la coopération en matière de sécurité sous tous ses aspects, y compris les problèmes nouveaux et les séquelles de la guerre froide. UN ويتطلب التحديد التقليدي لﻷسلحة إعادة التعريف حتى يشمل التعاون اﻷمني الذي يضم كامل مجموعة القضايا المتنوعة المتصلة سواء بالتحديات الجديدة أو بتركة الحرب الباردة.
    La conduite de nombreuses opérations d'urgence pose toutefois des problèmes nouveaux et spécifiques qui appellent et reçoivent déjà une attention particulière, notamment au siège. UN أما المشاكل الجديدة أو الفريدة من نوعها أو الناشئة، والتي تسود في كثير من مواقع العمليات الطارئة لليونيسيف، فإنها تحظى بالاهتمام بالفعل، وخاصة في المقر.
    L'Union européenne croit en outre que la réforme doit porter sur les grandes politiques de l'ONU afin de les rendre plus efficaces face aux défis mondiaux nouveaux et variés. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل السياسات العامة الرئيسية التي تنتهجها الأمم المتحدة، حتى تكون أكثر فعالية في مواجهة التحديات العالمية الجديدة والناشئة.
    Cet examen devra confirmer les priorités et porter sur les problèmes nouveaux et émergents. UN وأضاف أنه ينبغي أن يؤدي الاستعراض إلى تأكيد الأولويات وبحث المسائل الجديدة والناشئة.
    Bien que l'expression < < pays à revenu intermédiaire > > soit relativement nouvelle, les problèmes auxquels se heurtent ces pays ne sont pas nouveaux et ne se limitent pas à eux. UN 52 - ومضى يقول إنه رغم أن مصطلح البلدان المتوسطة الدخل جديد نسبيا، إلا أن المشاكل التي تواجهها تلك البلدان ليست جديدة أو مقصورة عليها.
    Au contraire, une approche créative, audacieuse et souple, tenant compte de la dynamique de ces changements nouveaux et imprévus, doit s'accompagner d'actions et de solutions appropriées. UN إن النهج المبدع الجريء المرن المتمشي مع ديناميات هذه التغيرات الجديدة وغير المتوقعة، لا بد أن يقترن باتخاذ تدابير واعتماد حلول تضاهيه.
    À une époque où il est demandé à l'Organisation des Nations Unies d'assurer des rôles nouveaux et complexes de chef de file sur le plan de la paix et de la sécurité internationales, et de s'y adapter, les problèmes financiers persistants qui l'assaillent doivent être résolument abordés et surmontés. UN في الوقت الذي تطالب فيه اﻷمم المتحدة بالقيام بأدوار قيادية معقدة وجديدة في مجال السلم واﻷمن الدوليين وبالتكيف مع هذه اﻷدوار، لا بد من معالجة وحل المشاكل المالية المستعصية التي تواجهها منظمتنا.
    Comme avec toute autre révélation majeure dans l'histoire de la science, ça a ouvert le chemin vers de nouveaux et profonds mystères. Open Subtitles و كما يحدث مع كل كشف مهم في تاريخ العلم فتحت الطريق لألغاز جديدة و عميقة
    Mais, plus important encore, nous sommes ici pour prendre conscience que notre travail n'est pas terminé et qu'il reste des défis à relever, nouveaux et anciens. UN ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة.
    Malheureusement, cette initiative importante, quasiment dès le départ, a été détournée par un petit groupe de nations cherchant à s'arroger pour lui-même des privilèges nouveaux et inégalés au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وللأسف، اختطفت هذا الجهد الهام منذ بدايته تقريبا، مجموعة صغيرة من الأمم التي تسعى إلى الحصول على مزايا جديدة وغير متساوية لأنفسها في مجلس أمن موسع.
    Toutefois, des services financiers nouveaux et intéressants sont importants. UN بيد أن هناك خدمات مالية جديدة ومثيرة للاهتمام تتسم بالأهمية.
    5. Souligne qu'elle doit assumer activement son rôle et intervenir efficacement et sans retard face aux défis nouveaux et aux événements de l'actualité qui préoccupent la communauté internationale dans son ensemble ; UN 5 - تؤكد ضرورة أن تـؤدي الجمعية العامة دورها بهمـة وأن تـتصدى بفعالية في الوقت المناسب للتحديات المستجدة والأحداث الآنية محل اهتمام المجتمع الدولي؛
    Les travaux devaient aussi se poursuivre sur les secteurs de services qui étaient des secteurs nouveaux et difficiles pour les pays en développement. UN وينبغي مواصلة العمل بشأن قطاعات الخدمات الجديدة والتي تنطوي على تحديات بالنسبة للبلدان النامية.
    L'ONUDC contactait directement les donateurs - principaux, nouveaux et nationaux - pour qu'ils contribuent au fonds général. UN 47 - وقد اتصل المكتب بالمانحين الكبار والجدد والوطنيين المحتملين مباشرة لمواصلة التماس الدعم لأموال الأغراض العامة.
    Vous avez l'air nouveaux, et les nouveaux aiment les femmes carrément nouvelles. Open Subtitles تبدون جدد غير تقليديون والجديد الغير تقليدي دائمًا يحب النساء الجديدات الرائعات
    Economie verte - des partenaires nouveaux et en plein essor UN الاقتصاد الأخضر - الشراكات الجديدة والآخذة في التطور السريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus