Samedi soir, on le fera comme il faut, ok ? | Open Subtitles | في ليلة السبت, سنقوم بالأمر بالطريقة الصحيحة, موافقة؟ |
on le fera rouler jusqu'aux bois, puis on appellera la police avec un téléphone jetable. | Open Subtitles | سنقوم بدفنه في الغابة وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة من هاتف الفرن |
Ben Kalmenson va à une autre fête. on le suit ? | Open Subtitles | أعتقد أنه سيتوجه لحفلة في الكانيون، هل علينا ملاحقته؟ |
Je te promets que si ça marche pas, on le fait à ta façon. | Open Subtitles | أعدك إن لم ينجح الأمر , سنقوم بفعل ذلك على طريقتك |
Jusqu'à ce qu'on le trouve, on continue de suivre le dispositif. | Open Subtitles | حتى نجد حامل المفجر , سنقوم فقط بتتبع الجهاز |
on le fera passer par la fenêtre s'il le faut. | Open Subtitles | كيف؟ سنقوم بإنزاله عبر النافذة إذا اقتضى الأمر |
Au moment ou Ada le voit, on le descendre. | Open Subtitles | في اللحظة التي تقوم برصده ايدا سنقوم بالامساك به |
Si on le fait, on va détruire la seule preuve dont nous avons besoin pour déloger et poursuivre Rahal. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا نستطيع فعل هذا لو فعلنا، سنقوم فحسب بتدمير الدليل الذي نحن بحاجة ماسة اليه |
- on le fait vraiment ? | Open Subtitles | هل سنقوم بهذا فعلاً ؟ كل شيء سيجري كما يُرام |
On l'enroule dans la couverture ? Ou on le découpe en morceaux d'abord ? | Open Subtitles | هل علينا أن نلفه فى البطانية كما هو أم نقطعه إلى أجزاء صغيرة أولا؟ |
Ce problème peut être aggravé en outre par la perte des documents établissant le droit de propriété pendant la fuite ou la destruction de ces documents, comme on le verra plus loin. | UN | وقد تتفاقم هذه المشكلة أكثر من ذلك بضياع المستندات القانونية أثناء الهروب، أو بتلف هذه المستندات التي تثبت الملكية، وفق ما ترد مناقشته أدناه. |
Qu'on le veuille ou non, si les Puissances nucléaires ne montrent pas l'exemple, la non-prolifération sera difficile à réaliser et sa pérennité impossible. | UN | وسواء أردنا ذلك أم لم نرد، سيكون عدم الانتشار، من دون أن تقود الدول النووية الطريق بالقدوة، أمرا عسير التحقيق ومستحيل الاستدامة. |
Combien de fois a-t-elle jeté le notre parce qu'on le ramassait pas immédiatement ? | Open Subtitles | أعني، كم مرة ألقت ببريدنا بعيداً لأننا لم نأخذه لحظة مجيئه؟ |
Je dis qu'on le prend pour la livraison, on lui donne son argent, ce connard est content. | Open Subtitles | أقول أننا نقابله فى ميعاد الشُحنة ونُعطيه ماله سيصبح هذا الوغد سعيداً |
Si Pritchard essaye de prendre un avion, on le coince. | Open Subtitles | اذا حاول بريتشارد ان يسافر, سوف نقبض عليه. |
Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la Terre est là où tout se décidera. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا في الوقت الراهن الأرض هي المكان الذي نقفُ فيه |
Ne tirez pas ! on le veut vivant ! | Open Subtitles | اوقفوا النيران، إنّنا نريده على قيد الحياة. |
De plus, comme on le verra plus loin, il est indubitable que la coopération internationale en matière pénale s'améliore peu à peu. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ريب في أن هناك تحسينات يجري تحقيقها في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، كما سيرد ذكره لاحقا. |
Comme on le verra ci-dessous, il est apparu particulièrement difficile d'engager des poursuites en vertu d'une telle loi et ce pour diverses raisons. | UN | وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، اتضح أن المحاكمات بموجب التشريع صعبة بشكل خاص لمجموعة متنوعة من الأسباب. |
on le trouve maintenant aussi loin au nord qu'à Chicago, mais il ne survit pas aux hivers de ces latitudes. | UN | ووصل البعوض إلى أقصى الشمال حتى شيكاغو، ولكنه لا ينجو من فصول الشتاء في شمال الولايات المتحدة. |
on le fait ensemble ou je le laisse aux Stups. | Open Subtitles | إمّا أن نفعل ذلك سويّة , و إلاّ سآخذ هذه القضية لقسم مكافحة المخدّرات |
Ou on le laisse filer, ou il subit son sort. | Open Subtitles | إمّا نطلق سراحه أو نتركه يتعايش مع الأمر. |