"on pourrait" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن
        
    • يمكننا
        
    • ويمكن
        
    • بإمكاننا
        
    • الممكن
        
    • نستطيع
        
    • بوسعنا
        
    • يُمكننا
        
    • فيمكن
        
    • بالإمكان
        
    • أيمكننا
        
    • بامكاننا
        
    • نحن يُمْكِنُ
        
    • ويمكننا
        
    • وقد يكون
        
    Comme très peu de ces peines ont été exécutées au cours des 15 dernières années, on pourrait dire qu'il existe actuellement un moratoire de facto. UN وبما أن عدداً قليلاً جداً من هذه الأحكام تم تنفيذه خلال اﻟ 15 عاماً الماضية، فإنه يمكن وصف ذلك بأنه وقف فعلي.
    Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. UN ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل.
    Ensuite on pourrait ne pas parler de toutes sortes de choses. Open Subtitles عندها يمكننا أن نتحدث عن لا شيء لمدة أطول.
    on pourrait avoir besoin de l'argent, aussi, surtout si Haley décide de reprendre ses études. Open Subtitles يمكننا أن نستفيد من المال أيضا خاصة إن قررت هايلي العودة للجامعة
    En s'efforçant de créer des emplois pour les jeunes on pourrait contribuer à inverser ces tendances et à faire reculer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد التركيز على جهود تهيئة فرص العمل بين الشباب على عكس مسار هذه الاتجاهات وخفض مستويات الفقر.
    Il ressort de l'analyse du Comité que l'on pourrait envisager de supprimer 61 postes selon les mêmes critères. UN وأوضح الاستعراض الذي أجراه المجلس أن 61 وظيفة ما زالت مستوفية للشروط نفسها ويمكن النظر في أمر إلغائها.
    on pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    on pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    on pourrait créer des obligations proposées à la diaspora pour financer le développement, surtout si elles offrent des perspectives de rendement intéressant. UN ويمكن إصدار سندات الشتات كأداة لتمويل التنمية، بل إن توقعات تحقيق عائد استثماري جذاب يمكن أن تعززها أيضاً.
    Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. UN وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, on pourrait encourager la présentation de rapports regroupant plusieurs sujets voisins. UN وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة.
    Dans un souci de concision, je ne donnerai pas lecture ici des sections correspondantes. A l'évidence, on pourrait en dire beaucoup plus sur ces questions. UN وحرصا مني على اﻹيجاز لن أقرأ كل هذه التقسيمات اﻵن، ومما لا شك فيه أن هناك ما يمكن اضافته إلى هذه الموضوعات.
    En fait, est-ce qu'on pourrait garder tout ça pour secret? Open Subtitles في الواقع، هل يمكننا إبقاء كل الأمر سراً؟
    Mais, euh, de toutes façons, je pensais on pourrait faire des petits fours, et, oh, peut être une boisson signée. Open Subtitles على العموم كنت أفكر بأنه يمكننا جلب بعض الأطعمة الخفيفة وربما يمكننا أن نعمل شراباً أصلياً
    J'en suis content. Donc on pourrait enterrer la hache ? Open Subtitles أنا سعيد لذلك لذا ربما يمكننا دفن الأحقاد
    on pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    on pourrait escompter un retour sur investissement à moyen terme. UN ويمكن تحقيق عائد على الاستثمار في المدى المتوسط.
    Oh, c'est ma mère, mais on pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. Open Subtitles هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد
    Pour ce qui était de l'article 28, on pourrait envisager de traiter séparément les questions environnementales et les questions militaires. UN أما بالنسبة للمادة ٨٢، فمن الممكن أن يُنظَر في الفصل بين القضايا البيئية والعسكرية التي تناولتها المادة ٨٢.
    Je me demandais juste si tu pouvais jeter un oeil sur ce qu'on a, peut-être qu'on pourrait réfléchir ensemble, Open Subtitles إنظري، كنت أتسائل إذا كنت تستطيعين القاء نظرة على الذي لدينا ربما نستطيع ان نتعاون
    on pourrait aussi bien s'embrocher sur nos épées, c'est du suicide. Open Subtitles بوسعنا أن نسقط على سيوفنا كذلك, لأنّ هذا إنتحار
    J'en ai cherché. Je pensais qu'on pourrait le goûter ensemble. Open Subtitles تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً
    on pourrait, dans ce cadre, analyser la rentabilité des innovations techniques, qui, à franchement parler, ne ressort pas encore clairement. UN فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر.
    Néanmoins, le rapport de la Commission a suscité une vive controverse et on pourrait s'attacher à faire mieux comprendre par la population son contenu et les recommandations qui y sont énoncées. UN ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته.
    on pourrait faire autre chose que parler de meurtre ? Open Subtitles أيمكننا فعل شيء إلى جانب التحدث عن الجريمة؟
    on pourrait même les aider à louer un bel appartement, n'est-ce pas, Hermann ? Open Subtitles الموضة, نحن بامكاننا ان نساعدهم في إستئجار شقة جميلة اليس كذلك هيرمان؟
    on pourrait s'asseoir et en parler. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلسَ. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا.
    L'on pourrait facilement en conclure que si nous n'agissons pas à temps, nous serons durement touchés. UN ويمكننا بسهولة أن نستنتج أننا إن لم نتحرك في الوقت المناسب فإننا سنعاني بشدة من الإصابة.
    De ce point de vue, on pourrait dire que le problème du Japon réside dans un excès de richesse. UN وقد يكون من الصواب أن نستخلص مما تقدم أن مشكلة اليابان تكمن في الثروة المفرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus