Comme très peu de ces peines ont été exécutées au cours des 15 dernières années, on pourrait dire qu'il existe actuellement un moratoire de facto. | UN | وبما أن عدداً قليلاً جداً من هذه الأحكام تم تنفيذه خلال اﻟ 15 عاماً الماضية، فإنه يمكن وصف ذلك بأنه وقف فعلي. |
Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. | UN | ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل. |
Ensuite on pourrait ne pas parler de toutes sortes de choses. | Open Subtitles | عندها يمكننا أن نتحدث عن لا شيء لمدة أطول. |
on pourrait avoir besoin de l'argent, aussi, surtout si Haley décide de reprendre ses études. | Open Subtitles | يمكننا أن نستفيد من المال أيضا خاصة إن قررت هايلي العودة للجامعة |
En s'efforçant de créer des emplois pour les jeunes on pourrait contribuer à inverser ces tendances et à faire reculer la pauvreté. | UN | ويمكن أن يساعد التركيز على جهود تهيئة فرص العمل بين الشباب على عكس مسار هذه الاتجاهات وخفض مستويات الفقر. |
Il ressort de l'analyse du Comité que l'on pourrait envisager de supprimer 61 postes selon les mêmes critères. | UN | وأوضح الاستعراض الذي أجراه المجلس أن 61 وظيفة ما زالت مستوفية للشروط نفسها ويمكن النظر في أمر إلغائها. |
on pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
on pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
on pourrait créer des obligations proposées à la diaspora pour financer le développement, surtout si elles offrent des perspectives de rendement intéressant. | UN | ويمكن إصدار سندات الشتات كأداة لتمويل التنمية، بل إن توقعات تحقيق عائد استثماري جذاب يمكن أن تعززها أيضاً. |
Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. | UN | وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, on pourrait encourager la présentation de rapports regroupant plusieurs sujets voisins. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة. |
Dans un souci de concision, je ne donnerai pas lecture ici des sections correspondantes. A l'évidence, on pourrait en dire beaucoup plus sur ces questions. | UN | وحرصا مني على اﻹيجاز لن أقرأ كل هذه التقسيمات اﻵن، ومما لا شك فيه أن هناك ما يمكن اضافته إلى هذه الموضوعات. |
En fait, est-ce qu'on pourrait garder tout ça pour secret? | Open Subtitles | في الواقع، هل يمكننا إبقاء كل الأمر سراً؟ |
Mais, euh, de toutes façons, je pensais on pourrait faire des petits fours, et, oh, peut être une boisson signée. | Open Subtitles | على العموم كنت أفكر بأنه يمكننا جلب بعض الأطعمة الخفيفة وربما يمكننا أن نعمل شراباً أصلياً |
J'en suis content. Donc on pourrait enterrer la hache ? | Open Subtitles | أنا سعيد لذلك لذا ربما يمكننا دفن الأحقاد |
on pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
on pourrait escompter un retour sur investissement à moyen terme. | UN | ويمكن تحقيق عائد على الاستثمار في المدى المتوسط. |
Oh, c'est ma mère, mais on pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. | Open Subtitles | هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد |
Pour ce qui était de l'article 28, on pourrait envisager de traiter séparément les questions environnementales et les questions militaires. | UN | أما بالنسبة للمادة ٨٢، فمن الممكن أن يُنظَر في الفصل بين القضايا البيئية والعسكرية التي تناولتها المادة ٨٢. |
Je me demandais juste si tu pouvais jeter un oeil sur ce qu'on a, peut-être qu'on pourrait réfléchir ensemble, | Open Subtitles | إنظري، كنت أتسائل إذا كنت تستطيعين القاء نظرة على الذي لدينا ربما نستطيع ان نتعاون |
on pourrait aussi bien s'embrocher sur nos épées, c'est du suicide. | Open Subtitles | بوسعنا أن نسقط على سيوفنا كذلك, لأنّ هذا إنتحار |
J'en ai cherché. Je pensais qu'on pourrait le goûter ensemble. | Open Subtitles | تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً |
on pourrait, dans ce cadre, analyser la rentabilité des innovations techniques, qui, à franchement parler, ne ressort pas encore clairement. | UN | فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر. |
Néanmoins, le rapport de la Commission a suscité une vive controverse et on pourrait s'attacher à faire mieux comprendre par la population son contenu et les recommandations qui y sont énoncées. | UN | ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته. |
on pourrait faire autre chose que parler de meurtre ? | Open Subtitles | أيمكننا فعل شيء إلى جانب التحدث عن الجريمة؟ |
on pourrait même les aider à louer un bel appartement, n'est-ce pas, Hermann ? | Open Subtitles | الموضة, نحن بامكاننا ان نساعدهم في إستئجار شقة جميلة اليس كذلك هيرمان؟ |
on pourrait s'asseoir et en parler. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلسَ. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا. |
L'on pourrait facilement en conclure que si nous n'agissons pas à temps, nous serons durement touchés. | UN | ويمكننا بسهولة أن نستنتج أننا إن لم نتحرك في الوقت المناسب فإننا سنعاني بشدة من الإصابة. |
De ce point de vue, on pourrait dire que le problème du Japon réside dans un excès de richesse. | UN | وقد يكون من الصواب أن نستخلص مما تقدم أن مشكلة اليابان تكمن في الثروة المفرطة. |