"pénaux" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائية
        
    • الجنائيتين
        
    • جنائية
        
    • العقوبات
        
    • الجنائي
        
    • الجنائيتان
        
    • الجزائية
        
    • الجنائيين
        
    • العقابية
        
    • الجنائيون
        
    • الخليعة
        
    • جزائية
        
    • جنائيتين
        
    • المخصصتين
        
    Coauteur du Manuel des audiences pour les procès pénaux avec jury et des lignes directrices applicables aux poursuites judiciaires. UN من مؤلفي مجلد نيوزيلندا للمحاكمات الجنائية أمام هيئة محلفين، والمبادئ التوجيهية للملاحقات القضائية في نيوزيلندا.
    Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie UN المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Code pénal, comme tous les codes pénaux du monde, expose les différents crimes et délits et les peines qui les répriment. UN والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها.
    Réduction des effectifs et transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN تقليص مكتب المدعي العام والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux : hypothèses budgétaires pour l'exercice biennal UN افتراضات ميزانية الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين
    De la même manière, le Tribunal de Tokyo était conçu pour se substituer aux tribunaux pénaux nationaux. UN وعلى الغرار نفسه، كان القصد من محكمة طوكيو أن تكون بديلا ﻷية محكمة جنائية وطنية.
    Je m'occupe donc de procès pénaux en première instance et en appel en tant que juge depuis plus de 23 ans. UN وبذلك أكون قد مارست النظر في القضايا والطعون الجنائية بصفتي قاضيا ما يربو على 23 عاما. السير الذاتية
    Les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Le Conseil devra aussi veiller à ce que la jurisprudence des tribunaux pénaux internationaux soit accessible en tout temps aux pays concernés. UN وينبغي أن يؤمّن المجلس أيضا أن يكون فقه المحاكم الجنائية الدولية في متناول البلدان المعنية في كل حين.
    Procès pénaux et appels dans des affaires de litiges fonciers concernant les titres coutumiers UN المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية
    Procès pénaux et appels dans des affaires de litiges fonciers concernant les titres coutumiers UN المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية
    Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    Nul doute à cet égard que les faiblesses de leurs systèmes pénaux fassent des pays d'Afrique des victimes toutes désignées de la criminalité organisée. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    Il a été suggéré de modifier le libellé de la première phrase de cet article de manière à ce qu'il reflète le rapport existant entre le projet de code et les codes pénaux des États. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    Elle conseille les Sections des enquêtes et des poursuites des deux Tribunaux pénaux internationaux. UN ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Mon pays continuera aussi à soutenir les deux tribunaux pénaux spéciaux de l'ONU. UN كما أن بلدي سوف يواصل دعمه للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين التابعتين لﻷمم المتحدة.
    Point 129 de l'ordre du jour : Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Annexe Financement, pour l'exercice biennal 20122013, du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux Montant brut UN تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين
    Élection des juges du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    La communauté internationale n'a aucune expérience en matière de création de tribunaux pénaux internationaux à caractère permanent. UN وليس لدى المجتمع الدولي خبرة حتى اﻵن في انشاء محاكم جنائية دولية دائمة.
    L'interdiction faite aux témoins de communiquer avec la partie adverse, de négocier avec celle-ci ou d'accepter un règlement à l'amiable des aspects civils ou pénaux de l'affaire; UN منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛
    Les tribunaux pénaux internationaux ont montré ce qui peut être fait. UN وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله.
    L'une des organisations de la société civile met en œuvre, en collaboration avec le Ministère de la justice, un projet sur le fonctionnement des tribunaux pénaux dans les affaires impliquant des femmes. UN هذا وتقوم إحدى المنظمات الأهلية بالتعاون مع وزارة العدل بتنفيذ مشروع أداء المحاكم الجزائية في قضايا النساء.
    Des dispositions analogues figurent dans les Codes pénaux de la Serbie et du Monténégro. UN وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود.
    Les systèmes pénaux les rendent encore plus vulnérables quand ils négligent systématiquement de reconnaître et de comprendre leurs besoins particuliers et d'y répondre. UN ويصبح هؤلاء أكثر ضعفاً بسبب النظم العقابية التي تعجز عن الاعتراف باحتياجاتهم الخاصة وفهمها ودعمها.
    Des juges pénaux et civils, les stagiaires et les jeunes juges ont reçu une formation en la matière dans le cadre de cours réguliers. UN وقد استفاد القضاة الجنائيون والمدنيون والمتدربون وصغار القضاة من مثل هذا التدريب في إطار دورات منتظمة.
    Dans de nombreux pays, y compris des pays qui ont ratifié le Protocole facultatif, ces agissements ne sont pas considérés comme des délits pénaux. UN وفي بلدان كثيرة، لا يعاقب القانون على هذه الجرائم، بما في ذلك في دول صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    À cet égard, la possibilité de demander des dommages pénaux devait être étudiée compte tenu de la pratique des États. UN وقال إنه يمكن في هذا الصدد دراسة إمكانية التماس تعويضات جزائية على أساس الممارسات الحالية للدول.
    6.7 Les règles de procédure suivies pendant son procès étaient celles qui régissent deux types de procès pénaux différents, ce qui a porté atteinte à son droit à un procès équitable. UN 6-7 وطُبقت خلال محاكمته قواعد إجرائية كانت تنظم دعويين جنائيتين مختلفتين، وهو ما أثر على حقه في مراعاة أصول المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus