"parfaitement" - Traduction Français en Arabe

    • تماما
        
    • تماماً
        
    • جيدا
        
    • تام
        
    • مثالي
        
    • جيداً
        
    • تمامًا
        
    • تامة
        
    • مثالية
        
    • تمام
        
    • بشكل كامل
        
    • تاماً
        
    • بالكامل
        
    • تاما
        
    • بوضوح
        
    Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    Ces autorités, dans les deux communautés, ont maintes fois prouvé qu'elles sont parfaitement en mesure d'assumer cette responsabilité. UN وفي قبرص، دللت السلطات على كلا الجانبين في مناسبات عديدة على أنها قادرة تماما على الاضطلاع بهذه المهمة.
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    Le fait que tous les Azerbaïdjanais ont été chassés des territoires azerbaïdjanais occupés est parfaitement attesté. UN وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً.
    L'initiative TRAINFORTRADE s'inscrit parfaitement dans cette logique. UN وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً.
    Même si ma délégation comprend parfaitement le sens des déclarations qui viennent d'être prononcées, il aurait été préférable qu'elles soient prononcées avant le tour de scrutin. UN ومع أن وفد بلادي يتعاطف تماما مع البيانات التي أدلي بها توا، فهو يرى أنه كان من الواجب اﻹدلاء بها قبل أن نبدأ التصويت.
    Les représentants de la société Yahoo soutiennent que le site en question est domicilié aux États-Unis où ce genre d'opération est parfaitement légal. UN وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما.
    Ils sont parfaitement conscients des énormes dommages causés par le trafic de drogues en provenance du territoire afghan et dont nous avons été victimes. UN وهم يدركون تماما ما لحق بنا من ضرر جسيم نتيجة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الذي ينطلق من الأراضي الأفغانية.
    Je serai heureux que l'Arménie comprenne cela parfaitement. UN وإني أدرك أن أرمينيا تسلم تماما بتلك الحقيقة.
    Ma délégation, comme bien d'autres, est parfaitement d'accord avec ce constat. UN إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك.
    Il comprend parfaitement les préoccupations du représentant de l'Égypte relatives au comportement du Bureau. UN وأوضح أنه يتفهم تماما تلك الشواغل التي أثارها ممثل مصر بالنسبة لمسلك المكتب.
    On peut parfaitement argumenter en faveur de l'exigence du consensus, et beaucoup le font. UN وإنه من الممكن تماماً تأييد شرط الإجماع وهذا ما يفعله العديد من الأطراف.
    Cette proposition cadre parfaitement avec notre vision politique, nos convictions et notre philosophie pour un monde harmonieux et égalitaire. UN والموضوع يتماشى تماماً مع رؤيتنا السياسية وقناعاتنا وفلسفتنا المتمثلة في إقامة عالم يسوده الوئام والمساواة.
    Je suis parfaitement capable d'aller dans mes recoins les plus profonds et de composer. Open Subtitles أنا قادر تماماً للذهاب إلى ابعد الزوايا التي استطيعها بقدرتي الموسيقية
    parfaitement. Le premier groupe féminin à gagner un prix national. Open Subtitles تماماً, إنهن أول فريق نسائي يفوز بالبطولة الوطنية
    Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. UN وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها.
    Nous sommes parfaitement conscients du fait que de nombreuses questions importantes doivent être encore réglées. UN فنحن على وعي تام بأنه مازالت هناك مسائل هامة كثيرة تنتظر الحل.
    Et quand vous me montrerez que vous pouvez faire votre travail... Chaque part de votre travail... parfaitement, alors j'arrêterai. Open Subtitles وعندما تظهر لي أنه يمكنك القيام بوظيفتك كل جزء من وظيفتك، بشكل مثالي حينها سأتراجع
    Cuba connaît parfaitement la position du Panama sur cette question. UN وكوبا تعرف جيداً موقف بنما في هذا المجال.
    Debout parfaitement immobile, face au vent, le scarabée fait un poirier. Open Subtitles البقاء ثابته تمامًا موجهتًا الرياح الخنفساء تقف على يديها
    Sans pouvoir préciser exactement quelles étaient les démarches entreprises ou la teneur de ces conversations, elle a dit que la Mission était parfaitement au fait du problème. UN ومع أنها لا تستطيع أن تحدِّد ما هي تلك الخطوات أو ما قيل في تلك الاتصالات، فإن البعثة على إحاطة تامة بالمسألة.
    Les techniques de la géomatique conviennent parfaitement à ce domaine. UN وتناسب تكنولوجيات المعلوماتية الأرضية هذا المجال بصورة مثالية.
    La République de Croatie comprend parfaitement la nécessité d'une action rapide et décisive de la communauté internationale. UN إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي.
    La liberté de réunion n'est pas pour l'heure parfaitement garantie. UN وقال إن حرية الاجتماع ليست مكفولة بشكل كامل في الوقت الحالي.
    Plusieurs rapports comportent des paragraphes indiquant que le PAN s'articule parfaitement au cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    En outre, les droits et les garanties de la défense étaient parfaitement respectés dans les procédures judiciaires qui étaient actuellement appliquées. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الحكومة أن حقوق المدعى عليهم وضماناتهم مصونة بالكامل بموجب إجراءات المحاكمة المعمول بها.
    Il est donc parfaitement clair que les États-Unis sont loin d'être de bonne foi dans leur démarche. UN ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية.
    Je comprends parfaitement les résultats que je suis censé(e) obtenir UN أدرك بوضوح النتائج التي يُفترض مني أن أحققها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus