C'est pourquoi nous parlons de la décennie 2001-2010 pour faire reculer le paludisme. | UN | ولهذا السبب نتحدث عن دحر الملاريا في الفترة من 2001 إلى 2010. |
Nous parlons ici d'institutions humaines que nous avons le pouvoir de transformer. | UN | ولما لا؟ فنحن نتحدث عن مؤسسات بشرية نستطيع بأنفسنا أن نغيرها. |
Mais je ne compte pas te laisser sur le carreau, donc parlons de te trouver quelqu'un dans les deux semaines. | Open Subtitles | لكنني لن أتركك وحيداً في الوضع لذا لنتحدث في هذين الأسبوعين للعثور على من سيعمل عندك |
Ne parlons pas de ce qui s'est passé, mais de ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عما حصل و لنتحدث عن ماذا سنفعل الآن |
Aujourd'hui, nous parlons des différences fatales entre les cultures. | UN | إننا نتكلم اليوم عن الخلافات القاتلة فيما بين الثقافات. |
Comme, la mise en danger des enfants, parlons de ça. | Open Subtitles | مثل, تعريض حياة طفلة للخطر, لنتكلم عن ذلك. |
Si nous parlons de justice, alors soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. | UN | إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية. |
Nous avons parlons à ses collèges, les gens qui le connaissait. | Open Subtitles | نحن نتحدث إلى زملائه و الأشخاص الذين ربما يعرفونه |
Un problème mécanique est pris en compte alors que nous parlons. | Open Subtitles | ان هناك مشكلة ميكانيكية يتم التعامل معها بينما نتحدث |
Nous ne parlons pas vraiment de divorce pour le moment... | Open Subtitles | نحن في الحقيقة لا نتحدث عن الطلاق حالياً |
Henry ne doit pas savoir que nous parlons de ça ou nous finirons comme Grayson. | Open Subtitles | لايجب ان يعلم هينري اننا نتحدث حول هذا,والا سننتهي كلانا مثل غرايسون |
Nous parlons de Gospel. Et Dieu a toutes les raisons d'être furieux contre nous. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن الإنجيل والرب له كل الحق أن يغضب علينا |
Eh bien, parlons de votre somnambulisme. Qu'est-ce que vous faîtes ? | Open Subtitles | حسنًا، لنتحدث عن سيركِ أثناء النوم ما الذي تفعلينه؟ |
parlons de ce que le jury pensera de ça ? | Open Subtitles | لنتحدث عن كيف ستشعر هيئة المحلفين حول هذا |
On est là dedans ensemble. parlons de la première dame. | Open Subtitles | نحن معاً في هذا. لنتحدث عن السيدة الأولى. |
Lorsque nous parlons de représentation équitable, nous faisons référence à la fois aux membres permanents et aux membres non permanents. | UN | إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء. |
Nous parlons souvent d'espoir et des promesses du nouveau millénaire, mais nous faisons parfois abstraction de nombre de problèmes qui nous touchent aujourd'hui. | UN | نحن نتكلم كثيرا عن اﻷمل وعن وعود اﻷلفية الجديدة، بيد أننا في أحيان كثيرة نغفل العديد من المشاكل التي تعصف بنا اليوم. |
parlons donc du jour où la formation a été créée. | Open Subtitles | ..لنتكلم عن اليوم الذي تم اطلاق هذا المشروع |
Jeunes filles, ne parlons plus de la peau de notre Seigneur à table s'il vous plaît. | Open Subtitles | يا سيّدات، لا مزيد من التحدث حيال بشرة سيدنا المسيح في العشار، رجاءً. |
Ne parlons pas devant la porte. Entrez s'il vous plait. | Open Subtitles | حسناً، دعينا لا نتحدّث في الممر، أرجوكِ تفضّلي |
parlons de quelque chose une minute et n'en parlons plus ensuite. | Open Subtitles | فلنتحدث عن شيء ما لدقيقة ونزيحه بعيداً عن طريقنا |
Je ne voudrais pas que l'on sache que nous parlons. | Open Subtitles | فيجب علينا التأكد من عدم معرفته أننا تحدثنا |
Nous ne parlons pas de ce que l'humanité aurait pu faire il y a 75 ans si elle avait su la vérité. | UN | ونحن لا نناقش ما كان يمكن للعالم القيام به منذ 75 عاما مضت لو كان على بينة من الحقيقة. |
parlons de ce qui vous motive vraiment dans cette affaire. | Open Subtitles | لنتحدّث عن السبب الحقيقي وراء مرافعتكِ لتلك الدعوى |
parlons plutôt de cet égout. | Open Subtitles | دعنا نَتحدّثُ عن شيء آخر لمدّة ثانية، مثل إنبوب المياة الرئيسِى هذا. |
parlons de la crédibilité des remarques qu'il a faites aujourd'hui. | UN | فلنناقش مصداقية الملاحظات التي قيلت اليوم. |
Le problème est que nous parlons de nations nucléaires en guerre les une avec les autres. | Open Subtitles | إنّ النقطة نحن نتكلّم حول الأمم النووية في حالة حرب مع بعضهم البعض. |
parlons un moment de la situation réelle au Moyen-Orient. | UN | فلنتكلم للحظة عن الحالة الحقيقية في الشرق الأوسط. |
Alors, papa, parlons de la manière de te libérer de l'emprise de Shelby. | Open Subtitles | حسنا أبي , والان لنناقش طريقة تحريرك من مخالب شيلبي |