Il ressort de ces rapports que, pendant la première période, 24 540 demandes et 35 236 lettres ont été reçues par le Commissaire. | UN | ويفيد مفوض حقوق اﻹنسان في هذين التقريرين بأنه تلقى خلال الفترة اﻷولى ٠٤٥ ٤٢ عريضة و٦٣٢ ٥٣ رسالة. |
Pendant le déplacement proprement dit, ainsi que pendant la première phase du retour, ce sont des secours d'urgence qui sont nécessaires. | UN | ففي أثناء التشرد، وكذلك خلال الفترة اﻷولى من العودة، يلزم تقديم المساعدة الغوثية. |
À ses quarante-cinquième, quarante-septième et quarante-neuvième sessions, l'Assemblée générale a adopté les programmes d'activité dont l'exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992), la deuxième partie (1993-1994) et la troisième partie (1995-1996) de la Décennie (résolutions 45/40, 47/32 et 49/50). | UN | وفي دوراتها الخامسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية برامج لﻷنشطة التي ستبدأ خلال الفترة اﻷولى )٠٩٩١-٢٩٩١( والفترة الثانية )٣٩٩١-٤٩٩١( والفترة الثالثة )٥٩٩١-٦٩٩١( من العقد )القرارات ٥٤/٠٤ و ٧٤/٢٣ و ٩٤/٠٥(. وفي الدورة الحاديـة والخمسين)٢٣١ـ |
Réduction principalement imputable aux investissements engagés pendant la première année d'opérations | UN | يعزى الانخفاض في أغلبه إلى الاستثمارات في العام الأول للعمليات |
À sa quarante-cinquième session, l’Assemblée générale a adopté le programme d’activités dont l’exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie (résolution 45/40, annexe). | UN | ٢ - واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة واﻷربعين، برنامج اﻷنشطة التي تبدأ خلال الفترة اﻷولى من العقد )١٩٩٠-١٩٩٢( )القرار ٤٥/٤٠، المرفق(. |
À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée générale a adopté le programme d'activité dont l'exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie (résolution 45/40). | UN | وفي الدورة الخامسة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة برنامج اﻷنشطة الذي سيبدأ خلال الفترة اﻷولى )١٩٩٠ - ١٩٩٢( من العقد )القرار ٤٥/٤٠(. |
À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée générale a adopté le programme d'activités dont l'exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie (résolution 45/40). | UN | وفي الدورة الخامسة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة برنامج اﻷنشطة الذي سيبدأ خلال الفترة اﻷولى )١٩٩٠ - ١٩٩٢( من العقد )القرار ٤٥/٤٠(. |
2. Le 28 novembre 1990, l'Assemblée générale a adopté la résolution 45/40 intitulée " Décennie des Nations Unies pour le droit international " à laquelle était annexé le programme des activités dont l'exécution devait être entamée pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie. | UN | ٢ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٥/٤٠ المعنون " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " ، وأرفقت به برنامج اﻷنشطة التي تبدأ خلال الفترة اﻷولى من العقد )١٩٩٠-١٩٩٢(. |
2. Le 28 novembre 1990, l'Assemblée générale a adopté la résolution 45/40, intitulée " Décennie des Nations Unies pour le droit international " , à laquelle était annexé le programme des activités dont l'exécution devait être entamée pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie. | UN | ٢ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٥/٤٠ المعنون " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " ، وأرفقت به برنامج اﻷنشطة التي تبدأ خلال الفترة اﻷولى من العقد )١٩٩٠-١٩٩٢(. |
Le 28 novembre 1990, l'Assemblée générale a adopté la résolution 45/40, par laquelle elle a adopté le programme d'activités dont l'exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992) de la Décennie. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٥/٤٠ الذي اعتمدت بموجبه برنامج اﻷنشطة الذي سيبدأ خلال الفترة اﻷولى )١٩٩٠-١٩٩٢( من العقد. |
À ses quarante-cinquième, quarante-septième et quarante-neuvième sessions, l'Assemblée générale a adopté les programmes d'activité dont l'exécution commencerait pendant la première partie (1990-1992), la deuxième partie (1993-1994) et la troisième partie (1995-1996) de la Décennie (résolutions 45/40, 47/32 et 49/50). | UN | وفي دوراتها الخامسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية برامج لﻷنشطة التي ستبدأ خلال الفترة اﻷولى )١٩٩٠-١٩٩٢( والفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( والفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد )القرارات ٤٥/٤٠ و ٤٧/٣٢ و ٤٩/٥٠(. |
b) En ce qui concerne la valorisation des ressources humaines, l'objectif, pendant la première partie du plan, est d'adapter et de renforcer les capacités des organismes de formation pour qu'ils puissent répondre immédiatement aux besoins de connaissances, de plus en plus complexes, du secteur des entreprises dans le domaine des exportations et assurer le perfectionnement des compétences. | UN | )ب( وفي مجال تنمية الموارد البشرية، سيكون الهدف، خلال الفترة اﻷولى للخطة، هو تكييف وتقوية القدرات الحالية لمنظمات التدريب للاستجابة الفورية لما لقطاع اﻷعمال التجارية من احتياجات، تزداد تعقيدا، إلى تعزيز المعرفة والمهارات المتصلة بالصادرات. |
b) En ce qui concerne la valorisation des ressources humaines, l'objectif, pendant la première partie du plan, est d'adapter et de renforcer les capacités des organismes de formation pour qu'ils puissent répondre immédiatement aux besoins de connaissances, de plus en plus complexes, du secteur des entreprises dans le domaine des exportations et assurer le perfectionnement des compétences. | UN | )ب( وفي مجال تنمية الموارد البشرية، سيكون الهدف، خلال الفترة اﻷولى للخطة، هو تكييف وتقوية القدرات الحالية لمنظمات التدريب للاستجابة الفورية لما لقطاع اﻷعمال التجارية من احتياجات، تزداد تعقيدا، إلى تعزيز المعرفة والمهارات المتصلة بالصادرات. |
:: Définition de huit projets prioritaires à mettre en oeuvre pendant la première année d'exécution du plan mis à jour; | UN | اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة. |
Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l’environnement a été invité par le Conseil d’administration du PNUE à entreprendre la préparation d’un nouveau programme pour le développement et l’examen périodique du droit de l’environnement, pendant la première décennie du XXIe siècle. | UN | ٨٨ - وطلب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى المدير التنفيذي بدء عملية ﻹعداد برنامج جديد لتطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا، خلال العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة. |
pendant la première Guerre mondiale, ils cherchaient un nouveau moyen de répandre des microbes. | Open Subtitles | كان أثناء الحرب العالمية الأولى وكانوا يبحثون عن طريقة لنشر الجراثيم. |
La question porte également sur la définition des < < puits > > et sur les éléments admissibles à ce titre pendant la première période d'engagement et les périodes ultérieures. | UN | وتشمل المسألة أيضا تعريف المرافق البالوعية التي تمنع ارتداد الغاز، وما هو الشيء الذي يتعين السماح به في اطار هذا البند في فترة الالتزام الأولى وما تلاها من فترات. |
En 2011, le dialogue multipartite se tiendra pendant la première semaine de la session. | UN | وفي عام 2011، سيعقد الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال الأسبوع الأول من الدورة. |
Les résultats obtenus pendant la première année d'exécution de ces cinq projets sont en cours de publication. | UN | ويجري حاليا نشر نتائج هذه المشاريع الخمسة التي تم التوصل إليها خلال السنة اﻷولى. |
Les activités menées pendant la première année du programme sont financées par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويمول السنة الأولى من هذا البرنامج صندوق بناء السلام. |