"personne n" - Traduction Français en Arabe

    • ولم يتسبب
        
    • أحدا لم
        
    • لا أحد
        
    • ولم تعلن
        
    • أحد ولم
        
    • الشخص غير
        
    • أحداً لم
        
    • لا يمكن معها لأحد
        
    • وليس لأحد
        
    • الأشخاص يجهلون
        
    • شخص لا
        
    • أحدا لن
        
    • التقارير لم تشر
        
    • ولم يصب
        
    • ولم يُصب
        
    Il a été endommagé mais personne n'a été tué ni blessé. UN واقتصرت الأضرار على مركز الشرطة. ولم يتسبب الهجوم بأي إصابات.
    personne n'a été tué ni blessé. UN ولم يتسبب الحادث بأي إصابات.
    Je ne peux pas l'identifier, car personne n'a vu son visage. Open Subtitles لا يمكنني تحديد هويته لأن أحدا لم يرى وجهه
    À cela, il n'y a qu'une réponse possible : personne n'a jamais prétendu que ce serait facile. UN ولا توجد سوى إجابة واحدة ممكنة في هذا الصدد وهي أن لا أحد قد ادعى أن الأمر سهل.
    personne n'a revendiqué l'attaque, mais des sources indiquent que le virus viendrait d'un serveur en Chine. Open Subtitles ولم تعلن اى جهه مسوليتها عن الهجوم لكن المصادر تشير إلى أن الفيروس يمكن أن تأتي من خوادم في الصين
    L'incident n'ayant pas été signalé à la police par l'ambassade, personne n'a été arrêté ou inculpé. UN ولم تبلغ السفارة الشرطة بالحادث، ولذا لم يُعتقل أحد ولم توجه تهم لأحد.
    personne n'a été tué ni blessé. UN ولم يتسبب الحادث بأي إصابات.
    personne n'a été tué ni blessé. UN ولم يتسبب الحادث بأي إصابات.
    personne n'a été tué ni blessé. UN ولم يتسبب الحادث بأي إصابات.
    Elle n'a pas arrêté de dire à tout le monde qu'elle mourrait de soif, mais visiblement, personne n'y a prêté attention. Open Subtitles كانت تخبر كل من حولها أنها مصابة بظمأ شديد لكن يبدو أن أحدا لم يعرها أي إنتباه
    Les soldats ont riposté en ouvrant le feu, mais personne n'a été blessé. UN وفتح الجنود النار ولكن أحدا لم يصب بجراح.
    personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. UN ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة.
    Ici, personne n'en a rien à faire du long terme. Open Subtitles لا أحد هنا يهتم بشأن ألمدى ألطويل, شابمان
    Les auteurs de ces attaques n'ont pas encore été identifiés et personne n'en a revendiqué la responsabilité. UN 13 - ولم يجرِ بعد الكشف عن هوية مرتكبي هذه الهجمات الصاروخية، ولم تعلن أي جهة مسؤوليتها عنها.
    personne n'a d'ailleurs reçu de blâme ou fait l'objet d'une procédure disciplinaire. UN كذلك، لم يوجَّه اللوم إلى أحد ولم يخضع أحد لتدابير تأديبية.
    Lorsqu'une personne n'est pas couverte par l'assurance maladie et ne dispose pas de revenu, les soins médicaux sont payés par l'administration locale sur les fonds alloués par l'Etat à cet effet. UN وإذا كان الشخص غير مشمول بتأمين صحي وليس لديه دخل، تتولى الحكومة المحلية دفع الرعاية الطبية عنه من الأموال التي تخصصها الدولة لهذا الغرض.
    Plusieurs délégations y ont rapidement souscrit, mais personne n'a demandé l'avis de la délégation cubaine. UN وقد سارع عدد من الوفود إلى تأييد هذه الاقتراحات، ولكن أحداً لم يطلب رأي وفده.
    La planification de projets est tellement vaste que personne n'a la patience de fournir toutes les données demandées. UN ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات.
    personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. UN وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا.
    Or, si une personne n'est pas consciente de sa séropositivité, elle ne s'apercevra qu'elle a besoin de soins qu'une fois à un stade avancé de la maladie, et il sera peut-être trop tard. UN وإذا كان الأشخاص يجهلون إصابتهم بالفيروس، فإنهم لا يكتشفون أنهم بحاجة إلى علاج إلا عندما يشتد مرضهم، وربما يكون ذلك بعد فوات الأوان.
    Est-ce que personne n'a la clé de mon appartement ? Open Subtitles أعني، هل يوجد شخص لا يملك مفاتيح شقتي؟
    Ceci est faux : personne n'investit quand la demande globale baisse. UN لكن تلك الفكرة خاطئة، لأن أحدا لن يستثمر في ظل الانخفاض في الطلب العالمي.
    Les vitres du tribunal de la MINUK et des bâtiments environnants ont volé en éclats lors de l'explosion, mais personne n'aurait été blessé. UN وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات.
    Les dégâts ont atteint 10 000 DM, mais personne n'a été blessé. UN وبلغت قيمة الخسائر نحو ٠٠٠ ٠١ مارك ألماني، ولم يصب أحد.
    personne n'a été blessé. UN ولم يُصب أي من موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus