Le NSDAP a rapidement gagné en importance à partir de 1930 pour s'imposer en 1932 comme le parti le plus fort au Parlement. | UN | وسرعان ما اكتسب حزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني قوة في عام 1930 وأصبح أقوى حزب في البرلمان في عام 1932. |
Faisons donc résonner nos actions plus fort que nos discours. | UN | فلنجعل إذن أعمالنا تتحدث بصوت أقوى من أقوالنا. |
Rien n'est plus fort que les mots, qu'ils soient prononcés ou écrits, et la compréhension passe par le dialogue, pour paraphraser le poète. | UN | ولا يوجد ما هو أقوى من الكلمات، سواء التي تقال أو التي تكتب، وكما قال الشاعر، من خلال الحوار يفهم أحدنا الآخر. |
Au plus fort de la crise, au moins 1 million d'enfants ont été privés de scolarité, 150 écoles nécessitent réhabilitation et rééquipement. | UN | وفي ذروة الأزمة، حُرِم من الدراسة ما لا يقل عن مليون طفل؛ وهناك 150 مدرسة يلزم ترميماً وإعادة تجهيزها. |
- Je suis bien plus fort qu'avant. - Et du prix qu'il faut payer. | Open Subtitles | ـ انا الأقوى حتى الآن ـ والثمن الذي يجب أن تدفعه |
Le pays ayant le plus fort taux de prévalence est l'Espagne, suivie des États-Unis et du Canada. | UN | أما البلد الذي سُجل فيه أعلى معدل انتشار فهو في اسبانيا، تليها الولايات المتحدة وكندا. |
L'amour sera toujours un lien plus fort que le sang. | Open Subtitles | الحـب سيكون دائمـا رابطة أقوى من رابطة الدم |
Pour quelque chose de plus fort, il vous faut une ordonnance. | Open Subtitles | اذا اردت شيئاً أقوى يجب أن تكون معك روشتة |
Il m'a appris à être plus rapide, à être plus fort et à utiliser mes pouvoirs pour sauver les gens. | Open Subtitles | علمني كيفية الحصول على نحو أسرع، كيفية الحصول على أقوى و كيفية استخدام سلطاتي لإنقاذ الناس. |
Elle a dit de la niquer plus fort Que des militaires | Open Subtitles | قالت أنها تريدني أن أضاجعها أقوى من مضاجعة الجيش |
Je crois que ce qui l'a rendu plus fort enfonce les éclats dans ses organes. | Open Subtitles | أظن أن ما يجعله أقوى ربما يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه. |
Ecoute, j'apprécie la bière et le billard, mais j'ai besoin de rentrer, de boire quelque chose d'un peu plus fort et de me défouler. | Open Subtitles | انظري، أنا أقدّر الشراب ولعب البلياردو ولكني أعتقد أنني بحاجة للعودة للمنزل وشرب شيء أقوى قليلًا وأفقد رباط جأشي |
Je sais que j'ai une destinée et qu'on ne devrait pas endommager davantage le temps, mais je pense que le temps est plus fort que ça. | Open Subtitles | أعرف أن لدي مصير ولا يجدر بنا العبث مع الزمن أكثر مما فعلنا بالفعل، ولكني أظن أن الزمن أقوى من ذلك |
- Tu n'as pas à affronter le guerrier le plus fort de chaque clan. | Open Subtitles | منّي أتود تواجهيههم لكي حاجة لا العشائر كل من المحاربين أقوى |
Au plus fort de l'attaque, jusqu'à 300 villageois étaient rassemblés près de cette position pendant la nuit et 30 à 40 pendant la journée. | UN | وفي ذروة القصف، تجمع 300 قروي تقريبا بالقرب من موقع الأمم المتحدة أثناء الليل وما بين 30 و 40 قرويا أثناء النهار. |
Au plus fort de la guerre, le Bélarus a invité les enfants des pays victimes à se rétablir dans ses centres de santé. | UN | ففي ذروة العمليات العدائية استدعى بلدنا أطفالا من الدول المتأثرة بدمار الحرب لتلقي إعادة التأهيل الصحي في بيلاروس. |
Le plus fort peut vivre un peu plus, environ 60 jours. | Open Subtitles | الواحد الأقوى يستطيع العيش مدة أطول قليلاً،مثل 60 يوماً |
Si tu pouvais le dire un peu plus fort pour moi. | Open Subtitles | اذا يمكنك فقط أن تقوليها بشكل أعلى من أجلى |
Son âme est la nôtre s'il arrive à rendre Jekyll plus fort que Hyde. | Open Subtitles | روحه ملكنا لو ااستطاع ان يثبت ان جيكل اقوى من هايد |
Toutes ces opérations à hauts risques en sept mois, tu deviens plus fort ou tu meurs. | Open Subtitles | هذه عدة عمليات شديدة الخطورة في سبعة أشهر أنت ستنمو بقوة أو تموت |
Au plus fort de la catastrophe, près de 13 millions de personnes vivant dans la région dépendaient de l'aide humanitaire. | UN | وفي أوج هذه الكارثة، اضطُر 13 مليون نسمة في المنطقة إلى الاعتماد على تلقي المساعدات الإنسانية. |
Contente de le dire. Et il sera plus fort dès que vous aurez eu l'intervention. | Open Subtitles | نعم و يسعدني قول ذلك و لكنه سيصبح أقوي عند خضوعك للجراحة |
Pour terminer, ma délégation espère que nos délibérations permettront d'aboutir à des contributions constructives pour faire de l'ONU un organe international plus fort et plus efficace. | UN | ختاما، يأمل وفد بلادي عن أن تسفر مداولاتنا عن إسهامات بناءة لجعل الأمم المتحدة هيئة دولية أكثر قوة وفعالية. |
Plus de la moitié des armes nucléaires déployées au plus fort de la guerre froide ont d'ores et déjà été démantelées. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
Au Rwanda, au plus fort de la bataille, on a laissé le Ghana et le Canada se débattre seuls et sans appui matériel suffisant avec une situation épouvantable. | UN | وفي رواندا تركت غانا وكندا وحدهما في خضم المعركة تتصديان لحالة مروعة دون دعم مادي واف. |
Je vais travailler encore plus fort pour maîtriser ma colère. | Open Subtitles | انا ذاهب للعمل أصعب بكثير للسيطرة على الغضب. |
Et les gens disent toujours que l'amour, c'est tu sais, la plus forte émotion, mais j'avais peur, et parfois c'est encore plus fort pour certaines personnes. | Open Subtitles | والناس دائما يتحدثون عن ماهية الحب وانه العاطفة الاقوى لكنني كنتُ خائفة واحيانا هذا حتى اقوى لبعض الناس |
L'attachement du Brésil à cette zone demeure plus fort que jamais. | UN | ولا يزال التزام البرازيل إزاء المنطقة قويا كالعهد به دائما. |
L'engagement du Gouvernement dans ce sens était plus fort que jamais. | UN | ويظل التزام الحكومة بحماية جميع أفراد المجتمع أشد من أي وقت مضى. |