"pour le financement" - Traduction Français en Arabe

    • لتمويل
        
    • أجل تمويل
        
    • في تمويل
        
    • بشأن تمويل
        
    • في مجال تمويل
        
    • على تمويل
        
    • المعني بتمويل
        
    • فيما يتعلق بتمويل
        
    • أجل تغطية
        
    • في التمويل
        
    • عن تمويل
        
    • لأغراض تمويل
        
    • بشأن التمويل
        
    • لغرض تمويل
        
    • المتعلقة بتمويل
        
    Troisièmement, tout changement doit refléter la disponibilité probable des ressources pour le financement de programmes ou de mécanismes nouveaux. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    Elle a proposé de solliciter le concours d'artistes célèbres, y compris autochtones, pour le financement de la Décennie. UN واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد.
    i) Que tous les membres ont pris toutes les dispositions nécessaires pour le financement de leur part du stock régulateur d'urgence; UN `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛
    de la CE pour le financement du processus des Grands Lacs UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تمويل عملية البحيرات الكبرى
    Or les contributions de certains d'entre eux auraient normalement une importance capitale pour le financement du plan de travail annuel de l'Unité; UN وعادة ما تعتبر التبرعات المقدمة من بعض هذه الدول الأطراف مهمة للوحدة في تمويل خطط عملها السنوية؛
    :: Les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. UN :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية
    Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
    Il faut donc s'engager dans de nouvelles voies pour le financement de ces interventions. UN ويتعين ايجاد نهج جديدة لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit en définitive de créer un fonds pour le financement du développement de l'Afrique. UN ويجب أن نمعن الفكر في أمر إنشاء صندوق لتمويل التنمية الافريقية.
    Des promesses d'engagement pour le financement des programmes d'Action 21 ont été enregistrées. UN لقد سجلت بالفعل تبرعات لتمويل برامج جدول أعمال القرن ٢١.
    La création d'un fonds régional pour le financement des activités de CTPD constituerait donc une contribution majeure. UN ورأى أن إنشاء صندوق إقليمي لتمويل أنشطة هذا التعاون مساهمة كبرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود
    Il faut donc établir un compte spécial pour le financement du Tribunal et appliquer un barème particulier pour les opérations de maintien de la paix. UN وبالتالي، ينبغي إنشاء حساب خاص لتمويل المحكمة، وتطبيق مقياس خاص لعمليات حفظ السلم وصون السلم.
    Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance UN الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية تلوث الهواء البعيـد
    Quelque 98 millions de dollars de subventions ont été versés durant l'exercice financier de 1993 pour le financement de 17 projets dans 15 pays africains. UN وقد تم صرف نحو ٩٨ مليون دولار في صورة هبات في السنة المالية ١٩٩٣ لتمويل ١٧ مشروعا في ١٥ بلدا افريقيا.
    ii) Institutions financières multilatérales : elles devraient créer des guichets spéciaux pour le financement de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ' ٢ ' المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف: ينبغي أن ينشئ الشركاء المتعددو اﻷطراف شبابيك خاصة لتمويل تنفيذ برنامج العمل.
    Le Fonds mixte de coopération Mexique-Chili pour le financement de la coopération Sud-Sud offre un exemple de cette tendance. UN ومن الأمثلة على هذا التوجه الصندوق المشترك للتعاون بين المكسيك وشيلي من أجل تمويل التعاون بين بلدان الجنوب.
    Or les contributions de certains d'entre eux auraient normalement une importance capitale pour le financement du plan de travail annuel de l'Unité; UN وعادة ما تعتبر التبرعات المقدمة من بعض هذه الدول الأطراف مهمة للوحدة في تمويل خطط عملها السنوية؛
    C'est pourquoi je me félicite personnellement des progrès qui ont été faits pour le financement du NEPAD depuis le sommet du Groupe des Huit de Kananaskis, au Canada. UN وهذا هو مبعث سعادتي للتقدم الذي أحرزناه بشأن تمويل الشراكة منذ اجتماع مجموعة الثمانية في كناناسكيس، كندا.
    L'année 2005 a été une année charnière pour le financement du développement. UN ويعتبر عام 2005 علامة بارزة في مجال تمويل التنمية.
    Des fonds ont été recueillis auprès de donateurs pour le financement d'un institut médico-légal indépendant. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    Les recommandations faites à cet égard par le Groupe consultatif indépendant pour le financement des Nations Unies doivent se voir accorder une attention immédiate. UN وينبغي أن تحظى توصيات الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة باهتمام فوري.
    Selon la décision que l'Assemblée prendrait pour le financement de la participation des représentants des pays les moins avancés, il pourrait être nécessaire d'imputer un montant additionnel sur le fonds de réserve. UN وقد يجري خصم إضافي من صندوق الطوارئ وفقاً للإجراء الذي تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل مشاركة ممثلي أقل البلدان نمواً.
    Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d'appliquer, pour le financement des dépenses occasionnées par la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement,une méthode différente de celle qui est utilisée pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    On pourrait examiner les possibilités de partenariat avec le Fonds islamique de solidarité pour le financement commun des opérations de secours. UN ومن الممكن بحث إمكانيات التشارك مع صندوق التضامن الإسلامي في التمويل المشترك للعمليات الغوثية.
    Il convient, cependant, de reconnaître qu'il existe certains problèmes au niveau des indemnisations pour le financement de cette opération, ce qui complique la situation. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأنه توجد مشاكل معينة فيما يتعلق بالتعويض عن تمويل هذه العملية، وهو أمر يزيد المسألة تعقيدا.
    15. Nous réaffirmons notre conviction que le commerce continuera de générer des ressources essentielles pour le financement du développement. UN 15 - ونؤكد، مجددا، يقيننا بأن التجارة ستستمر في إدارة موارد أساسية لأغراض تمويل التنمية.
    M. Philippe Douste-Blazy a été nommé Conseiller spécial du Secrétaire général pour le financement novateur du développement. UN وقد عين السيد فيليب دستليزي مستشارا خاصا للأمين العام بشأن التمويل المبتكر للتنمية.
    Le programme d'allégement de la dette devrait faire partie d'un cadre plus large, pour faciliter la mobilisation de ressources substantielles pour le financement du développement, de façon à s'assurer que les pays débiteurs n'accumulent pas à nouveau des arriérés. UN وينبغي أن يشكل برنامج تخفيف عبء الديون جزءا من إطار شامل لتيسير الإفراج عن موارد كبيرة لغرض تمويل التنمية ولضمان ألا تتراكم متأخرات في ذمة البلدان المدينة من جديد.
    Les arrangements actuels pour le financement de ces missions doivent être réexaminés d'urgence, car ils ne tiennent pas compte de la responsabilité spéciale des membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وتتطلب الترتيبات الحالية المتعلقة بتمويل هذه البعثات إجراء استعراض عاجل وذلك لأنها لا تأخذ في الحسبان المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus