Jusqu'à présent, ONU-Habitat a assumé ces pertes en réduisant le montant des fonds disponibles pour les projets concernés. | UN | وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة. |
Crédits envisagés après l'an 2000 pour les projets entrepris pendant la phase pilote | UN | اﻷرصـــدة المقترحة بعد عام ٠٠٠٢ للمشاريع التي بدأ تنفيذها خلال المرحلة التجريبية |
Fonds d’affectation spéciale pour les projets spéciaux (Comité spécial contre l’apartheid) | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Directives pour les projets sur le terrain de la FAO | UN | تقييم الأثر البيئي: الخطوط التوجيهية لمشاريع الفاو الميدانية |
L'obligation d'ouvrir des comptes séparés pour les projets du HCR est régulièrement rappelée aux partenaires opérationnels. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
pour les projets à haut risque, les investisseurs ne sont parfois prêts à fournir des capitaux que dans des conditions aussi généreuses. | UN | وبالنسبة للمشاريع العالية المخاطر، قد لا يكون المستثمرون على استعداد لتوفير التمويل إلا في ظل هذه الظروف السخية. |
Le taux initial de conformité probable pour les projets approuvés en 1992 est de 51 %. | UN | والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة. |
Les conséquences du manque de ressources financières sont tout aussi graves pour les projets régionaux. | UN | ولا تقل الانعكاسات المترتبة على قلة الموارد في خطورتها بالنسبة للمشاريع اﻹقليمية. |
Écotechnologies durables pour les projets et procédés industriels mettant l'accent, en particulier, sur l'atténuation des changements climatiques | UN | تكنولوجيات مستديمة بيئياً للمشاريع والعمليات الصناعية مع التركيز بصفة خاصة على تكنولوجيات التخفيف من آثار تغيّر المناخ |
Les fonds paraissent être disponibles en quantités raisonnables pour les projets d'investissement offrant de bonnes perspectives de profit. | UN | ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة. |
Les dépenses, l'origine des ressources et le type d'arrangements financiers pour les projets ont également été examinés. | UN | وأجري المزيد من الدراسة للنفقات المالية، وأصل هذه الموارد، ونوع ترتيبات التمويل للمشاريع. |
L'obligation d'ouvrir des comptes séparés pour les projets du HCR est régulièrement rappelée aux partenaires opérationnels. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
Il implique les différentes parties prenantes et cherche un soutien pour les projets du Comité. | UN | ويتولى الرئيس أو الرئيسة الاتصال بأصحاب المصلحة ويلتمس الدعم منهم لمشاريع اللجنة. |
La Bolivie exhorte la communauté internationale à fournir un financement approprié pour les projets agro-industriels de l'ONUDI. | UN | وقالت إن بوليفيا تناشد المجتمع الدولي توفير التمويل المناسب لمشاريع اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية. |
En outre, la perception de droits pour les projets relevant de la première filière a été approuvée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد فرض رسوم على المشاريع في إطار إجراء المسار الأول. |
Il est aussi plus difficile de tirer des enseignements pour les projets futurs. | UN | كما أن ذلك يعوق تعلّم الدروس للإفادة منها في المشاريع المستقبلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mesures visant à favoriser la coopération et l'exploitation du centre d'échange d'informations pour les projets internationaux ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale | UN | تدابير تعزيز التعاون وأداء مرفق تبادل المعلومات عن المشاريع الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il était indispensable d'obtenir un financement accru des donateurs pour les projets de retour, afin de poursuivre les progrès en 2003. | UN | وكان من الضروري زيادة التمويل من جانب المانحين من أجل مشاريع العائدين لزيادة إحراز التقدم في عام 2003. |
Il s'agit en l'occurrence d'assurer une gestion plus rigoureuse des fonds que le PNUD verse pour les projets exécutés au plan national. | UN | وصمم هذا النظام لتعزيز مساءلة مدير البرنامج عن أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المدفوعة من أجل المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
Cela se vérifie notamment pour les projets qui figurent aux annexes I à III du rapport. | UN | ويصدق هذا بالذات على مشاريع النصوص الواردة في المرفقات الأول إلى الثالث للتقرير. |
En outre, la conformité aux normes d'évaluation pour les projets approuvés en 1991 est mesurée pour la première fois. | UN | وعلاوة على ذلك أبلغ ﻷول مرة عن حالة الامتثال فيما يتعلق بالمشاريع التي اعتمدت في عام ١٩٩١. |
Établissement des rapports finals pour les projets achevés | UN | التقارير النهائية المتعلقة بالمشاريع المنجزة |
Création d'un centre d'échange d'informations pour les projets internationaux concernant la prévention du crime et la justice pénale | UN | إنشاء مرفق لتبادل المعلومات بشأن المشاريع الدولية في ميادين منع الجريمة والعدالة الجنائية |
L'organisme qui serait responsable du fonds général pourrait également être en mesure de gérer l'arrangement spécial pour les projets de plus grande envergure. | UN | وربما يكون الكيان الذي يتولى المسؤولية عن الصندوق العام قادراً على إدارة الترتيبات الخاصة بالمشاريع الكبيرة. |
10 à 20 Nouveau : réduction de coûts de gestion des projets pour les projets de construction 5,2d 10 à 15e | UN | جديد: تخفيض تكاليف إدارة المشاريع فيما يتعلق بمشاريع البناء الرئيسية |
L’explication de vote que la délégation jamaïcaine a donnée pour les projets de résolution précédents est également valable pour celui qui vient d’être adopté. | UN | وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه. |
Le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. | UN | وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية. |