"promouvoir et protéger les droits" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزيز وحماية الحقوق
        
    • بتعزيز وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزز وتحمي حقوق
        
    • وتعزيز وحماية حقوق
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • تشجيع وحماية حقوق
        
    • بتشجيع وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية الحقوق
        
    promouvoir et protéger les droits de l'homme est capital. UN والمسألة الرئيسية هنا تتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Costa Rica a mis en place une coordination institutionnelle pour mieux promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants. UN وفي كوستاريكا، يعد التنسيق المؤسسي قيد التطبيق، حيث يستهدف تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين بشكل أفضل.
    Il est également chargé de coordonner à l'échelle du système les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وهو مسؤول أيضا عن التنسيق على صعيد المنظومة لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En 2006, le bureau de l'UNESCO à Beijing poursuivra son action pour promouvoir et protéger les droits et intérêts des femmes domestiques. UN سوف يواصل مكتب اليونسكو في بيجين في عام 2006 عمله بشأن تعزيز وحماية الحقوق والمصالح القانونية للعاملات المنزليات.
    Le Gouvernement s'est engagé à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et a quelque peu progressé en mettant en place des lois et des politiques à cet effet. UN وتعهدت الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحققت بعض التقدم في وضع قوانين وسياسات لتحقيق هذا الهدف.
    Il l'a félicitée pour les informations complémentaires qu'elle avait fournies au sujet des efforts qu'elle déployait pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Namibie était résolue à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en vue d'améliorer la qualité de vie de sa population. UN وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها.
    L'action de cette institution renforcerait certainement les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle a souligné les efforts déployés par la Syrie pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأكدت على جهود سوريا الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il identifie les points d'entrée prioritaires pour aider le Gouvernement sud-soudanais à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN كما يحدد التقرير السبل التي تحظى بالأولوية لمساعدة حكومة جنوب السودان في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a été souligné qu'une formation serait nécessaire pour renforcer leur capacité de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Tout au long de l'année 2010, l'action entreprise pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et mettre en place un état de droit dans le pays s'est heurtée à de sérieuses difficultés. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    Enfin, le Maroc s'est enquis des difficultés auxquelles se heurtait dans l'ensemble le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأخيراً، استفسرت المغرب عن الصعوبات التي تعيّن على حكومة باراغواي مواجهتها بصفة عامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Thaïlande a exhorté la communauté internationale à aider le Tadjikistan à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ودعت تايلند المجتمع الدولي إلى مساعدة طاجيكستان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Une des responsabilités premières de l'État est de promouvoir et protéger les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, qui doivent constituer le cadre politique de son action. UN ومن المسؤوليات الأساسية للدولة، تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية بالإضافة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ فهذه الحقوق تشكل الإطار الذي تستند إليه سياسات الدولة.
    Réaffirmant l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que leur plein exercice par les jeunes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة،
    Considérant qu'il est indispensable de redoubler d'efforts, aux niveaux national et international, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    :: Une législation et des politiques sont formulées et appliquées pour promouvoir et protéger les droits essentiels des femmes; UN :: وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تعزز وتحمي حقوق الإنسان التي للمرأة؛
    Elle a également pris note des initiatives prises pour lutter contre la violence familiale et pour promouvoir et protéger les droits des enfants et des migrants. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    L'examen périodique universel pourrait favoriser une coopération accrue entre les États pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN أما الاستعراض الدوري الشامل، فإنه يمكن أن يعزز زيادة التعاون بين الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    M. Basit Bokhari (Pakistan) dit que son pays est fermement résolu à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 59 - السيد بازيت بخاري (باكستان): قال إن بلده مصمم بكل حزم على تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    La délégation du Guayana demeure néanmoins résolue à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN ووفد غيانا سيظل ملتزما، مع هذا، بتشجيع وحماية حقوق الطفل.
    Fournir des précisions sur les mesures prises pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des filles autochtones, tels que consacrés par la Convention. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لنساء وفتيات المجتمعات الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus