L'humanité évoluera dans tous les domaines : social, économique, politique, culturel, psychologique et spirituel. | UN | كما سيتطور كل وجه من وجوه البشرية: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والنفسية والروحية. |
Ce sont les ONG qui fournissent actuellement une assistance médicale, psychologique et sociale aux victimes. | UN | فالمنظمات غير الحكومية هي التي تقدم حالياً المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية للضحايا. |
Je dois passer une évaluation psychologique, et j'espérais que vous pourriez la signer pour moi. | Open Subtitles | لا زلت بحاجة إلى عبور التفييم النفسي وآمل أن تساعديني في ذلك |
Ses conséquences déterminent dans une grande mesure le climat sociologique, psychologique et politique de notre société. | UN | وتقرر نتائجها إلى حد كبير المناخ السياسي والنفسي والاجتماعي لمجتمعنا. |
Le rapport a également mis en lumière le fait que plusieurs groupes au sein de la société étaient encore prédisposés à la pauvreté et à la vulnérabilité sur un plan structurel, psychologique et économique. | UN | وكشف التقرير أيضاً أن المجتمع ما زال يضم عدة فئات معرضة هيكلياً ونفسياً واقتصادياً لتقلبات الفقر والضعف. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
2. Réclamations C2 pour préjudice psychologique et moral | UN | 2- المطالبات من الفئة " جيم/2 " فيما يتصل بالآلام والكروب الذهنية |
Les organes susmentionnés fournissent les soins de santé, l'aide psychologique et juridique nécessaire. | UN | وتقوم الجهات المذكورة أعلاه بتقديم خدماتها الصحية والنفسية والقانونية للمتعرضين للعنف الأسري. |
La fourniture d'une assistance médicale, psychologique et sociale; | UN | توفير الرعاية الصحية والنفسية والاجتماعية؛ |
Il s'agira en premier lieu d'offrir aux victimes une aide sociale, psychologique et médicale aux fins de leur réadaptation sociale. | UN | والهدف الرئيسي منه هو توفير المساعدة الاجتماعية والنفسية والطبية لضحايا العنف المنزلي لتمكينهن من التكيف الاجتماعي. |
Ok, Freud. Vous essayez de pénétrer mon armure psychologique et... | Open Subtitles | بالتأكيد أنت تحاول أن تخترع درعي النفسي و |
Au cours des entretiens, les effets nuisibles de la violence sur les enfants, sur les plans psychologique et social, étaient manifestes. | UN | وكان التأثير النفسي والاجتماعي السلبي للعنف الذي تعرض له الأطفال واضحاً خلال المقابلات. |
Les moyens permettant d'apporter l'appui psychologique et social nécessaire sont insuffisants. | UN | ولا يزال الاعتماد المرصود لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي المستمر غير كافٍ. |
Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale | UN | تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Les centres sociaux pour les familles et les enfants étaient les principales structures offrant un soutien médical, juridique, psychologique et matériel aux victimes. | UN | وتعمل مراكز تقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال كهيئات رئيسية لتقديم الدعم الطبي والقانوني والنفسي والمادي إلى الضحايا. |
L'État partie devrait également mettre en place des structures spécialisées dans la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs délinquants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث. |
Cette enquête devrait systématiquement comporter un examen médico-légal psychologique et physique effectué par un médecin indépendant, comme il est prévu dans le Protocole d'Istanbul. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التحقيقات كتدبير معتاد فحصاً بدنياً ونفسياً مستقلاً على يد طبيب شرعي مثلما ينص على ذلك بروتوكول اسطنبول. |
Si nécessaire, les États Parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
d) Confusion entre " préjudice psychologique et moral " (catégorie | UN | (د) الخلط بين " الآلام والكروب الذهنيـة " باعتبــارها " إصابة |
Dans la période de l'après-Tchernobyl, nous avons besoin d'appui moral et psychologique, et tout simplement parfois de compassion. | UN | وفي حقبة ما بعد تشرنوبل، نحن بحاجة الى دعم نفسي ومعنوي، والى مجرد الرحمة في بعض اﻷحيان. |
Par la suite, Yvette et sa sœur ont reçu de la SOFA une assistance médicale et psychologique et une aide au logement. | UN | وبعد الحادث حصلت إيفيت وأختها على مساعدة طبية ونفسية وسكنية من جمعية تضامن النساء الهايتيات. |
Les femmes reçoivent, selon les besoins une aide juridique, un soutien psychologique et médical. | UN | وحسبما يقتضي الأمر، تتلقى النساء المساعدة القانونية أو النفسية أو المشورة الطبية. |
Améliorer les services d'aide psychologique et d'orientation; | UN | - تحسين قطاع تقديم المساعدة النفسية و المشورة؛ |
Un appui psychologique et financier est fourni jusqu'à ce que la mère célibataire semble capable de vivre sans aide tout en prenant soin de son enfant. | UN | ويُكفَل الدعم النفساني والمعونة المالية حتى تصبح الأم غير المتزوجة قادرة على الاعتماد على نفسها في المعيشة وأن تتحمل مسؤولية تربية طفلها. |
Par exemple, depuis l'enregistrement de la communication, le Médiateur du Commonwealth, qui est habilité à examiner périodiquement les cas de détention prolongée, a déclaré qu'une détention prolongée contribuait à la détérioration de l'état psychologique et qu'elle était incompatible avec un traitement efficace des troubles mentaux. | UN | وعلى سبيل المثال، منذ تسجيل البلاغ، أعلن أمين مظالم الكومنولث، المخول إعادةَ النظر دورياً في حالات الاحتجاز المطوّل، أن الاحتجاز المطول يساهم في تدهور الحالة النفسية للشخص ولا يتلاءم مع العلاج الفعال للمرض العقلي. |
Un soutien global d'ordre technique, psychologique et organisationnel a été une condition préalable importante à la réussite du projet. | UN | وقد مثّل وجود دعم تقني ونفسي وتنظيمي شامل شرطاً مسبقاً هاماً لنجاح المشروع. |
World Youth Alliance souligne qu'il importe de prévenir toutes les formes de violence contre les filles, y compris la violence physique, mentale, psychologique et sexuelle. | UN | ويؤكد التحالف العالمي للشباب أهمية منع جميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك العنف الجسدي والعقلي والنفسي والجنسي. |
La réadaptation psychologique et physique des victimes et leur réinsertion dans la société; | UN | إعادة تأهيل الضحايا نفسياً وجسدياً ودمجهم بالمجتمع. |