"pu" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن
        
    • قد
        
    • ربما
        
    • الممكن
        
    • تتمكن من
        
    • يمكنني
        
    • قادرة
        
    • يمكنك
        
    • يمكنه
        
    • بإمكانه
        
    • أستطع
        
    • أستطيع
        
    • يستطيع
        
    • يستطع
        
    • بإمكاني
        
    Le Comité a noté en outre que l'État partie n'avait identifié aucun proche ou ami que l'auteur aurait pu retrouver en Chine. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    En raison du peu d'informations HSE disponibles, une analyse plus approfondie n'a pas pu être réalisée. 2,4,6-tribromophényl allyl éther UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. UN وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة.
    Une délégation a estimé que ce pourcentage aurait pu être supérieur si les questions avaient été formulées plus clairement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. UN غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل.
    Il y était indiqué que la Commission n'avait pu achever son programme, car sa charge de travail s'était sensiblement alourdie. UN وأشير في التقرير أيضاً إلى أن اللجنة لم تتمكن من استكمال جدول أعمالها بسبب الزيادة الكبيرة في عبء العمل.
    J-j'aurais pu jurer t'entendre dire que tu allais mettre 100 000$ sur mon compte. Open Subtitles يمكنني أن أقسم أنّي سمعتُكَ تقولُ أنّكَ ستنقلُ 100.000 إلى حسابي.
    En raison du peu d'informations HSE disponibles, une analyse plus approfondie n'a pas pu être réalisée. 2,4,6-tribromophényl allyl éther UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    On n'a plus eu aucune nouvelle de lui depuis lors et l'auteur n'a rien pu savoir de plus sur son sort. UN فانقطعت أخباره منذ ذلك الوقت ولم تتمكّن صاحبة البلاغ من اكتشاف أية أدلة أخرى تشير إلى المكان الذي يمكن أن يكون فيه.
    On n'a plus eu aucune nouvelle de lui depuis lors et l'auteur n'a rien pu savoir de plus sur son sort. UN فانقطعت أخباره منذ ذلك الوقت ولم تتمكّن صاحبة البلاغ من اكتشاف أية أدلة أخرى تشير إلى المكان الذي يمكن أن يكون فيه.
    Les preuves procédurales n'ont pas été dûment conservées et ont pu, par conséquent, être falsifiées ou altérées. UN ولم توضع الأدلة العدلية تحت الحراسة الواجبة، مما يعني أنها قد تكون زُوِّرت أو أُفسدت.
    S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. UN وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير.
    Une délégation a estimé que ce pourcentage aurait pu être supérieur si les questions avaient été formulées plus clairement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    Le Gouvernement cubain regrette les pertes de vies humaines qui ont pu résulter des agressions irresponsables et criminelles perpétrées contre Cuba. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    Dans le cas de certains projets, les fonds alloués n'ont pas pu être complètement utilisés, certaines activités prévues ne pouvant être engagées. UN وفي بعض المشاريع لم يكن من الممكن استخدام الأموال المخصصة بالكامل نظراً لأن بعض الأنشطة المخصصة لم يكن تنفيذها.
    Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés en reconnaissance mais n'ont pu établir de contact visuel. UN وقد استقصتها طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي غير أنها لم تتمكن من رصدها بالعين.
    Moi ? Comment ai-je pu te supporter pendant tant d'années ! Open Subtitles أنا لا يمكنني أن أصدق أني دعمتك لسنوات عديدة
    Dans un tel contexte, le personnel des Nations Unies n’a pas pu s’acquitter de sa tâche et à dû rester confiné dans les locaux de l’Organisation. UN وفي الظروف التي نجمت عن ذلك، كانت اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بعملها واضطرت إلى أن تُقصر نشاطها على مقرها.
    C'est normal que tu n'aies jamais pu t'habituer à ce que les autres appellent normal. Open Subtitles اعتقد انّه من العادل أن لا يمكنك الإعتياد عمّا يسمّونه الآخرون بالعادي
    À cet égard, l'État partie fait observer que l'auteur aurait pu : UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، الى أنه كان يمكنه القيام بما يلي:
    Il est difficile d’imaginer que celui-ci ait encore pu établir de tels documents en toute liberté, d’autant plus qu’il avait été emprisonné pendant un mois peu de temps auparavant; UN ومن الصعب التصور أنه كان بإمكانه أن يصدر هذه الوثائق بحرية كاملة وخاصة أنه أودع في السجن لمدة شهر قبل ذلك بفترة وجيزة؛
    Je n'ai pas pu rapporter de contenu, mais j'ai trouvé cette phrase dans ses e-mails. Open Subtitles لم أستطع استرداد أيّ محتويات، لكنّي وجدت تسلسلًا مضمنًا بداخل رسائله الإلكترونية
    J'ai demandé des faveurs pour t'éloigner de cet incident aussi loin que j'ai pu. Open Subtitles توسطتُ لدى الجميع كي أبعدك عن هذه الحادثة قدر ما أستطيع
    Donc si on a pu trouver tout ça notre gars aussi. Open Subtitles وإن كنا نستطيع إيجاد كل هذا، فمتهمنا يستطيع أيضًا
    Toutefois, il n’a pas pu établir clairement leur nationalité ou l’organisation à laquelle ils appartiennent. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    J'avais 16 ans et j'étais à fond sur les garçons je ne serais pas allé à la ferme avec ma mère si j'avais pu l'éviter Open Subtitles كنتُ في الـ16 من عمري، لمْ أكن مُهتمّة إلاّ بالفتيان. لن اذهب إلى المزرعة مع أمّي لو بإمكاني تجنّب ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus