"que se" - Traduction Français en Arabe

    • ما الذي
        
    • ما الذى
        
    • ماذا
        
    • ماذا بحق
        
    • ما هي هذه
        
    • ما الّذي
        
    • ما هذا بحق
        
    • وأن تردّدت
        
    • ما لذي
        
    • أن تشعر
        
    • ماذا يحدث هنا بحق
        
    • ما هذا بحقّ
        
    • وأن ينشأ تقليد
        
    Lorsque l'on cumule les deux erreurs, Que se passe-t-il? On souffre quatre fois. UN ما الذي يحدث لك عندما تَرتكب هذين الخطأين؟ إنك تعاني بأربعة طرق.
    Ils ressemblent à des rats de laboratoire. Que se passe-t-il ? Open Subtitles يبدون وكأنهم فئران تجارب هناك ما الذي يحدث هنا؟
    Deuxièmement, Que se passe-t-il actuellement? Et pourquoi avons-nous assisté aux récents événements? UN ثانيا، ما الذي يجري الآن؟ ولماذا هذه التطورات الأخيرة؟
    Que se passera-t-il s'ils décident tous que Dieu n'existe pas ? Open Subtitles ما الذي سيحدث لو قرروا جميعاً أن الآلهة ليست موجودة؟
    Au nom du ciel, Que se passe-t-il? Que faites-vous à Lucy? Open Subtitles باسم الله ما الذى يحدث هنا ماذا يحدث للوسى؟
    Les 20 heures d'obscurité en hiver sont pénibles, mais bon... Que se passe-t-il ? Open Subtitles ـ 20 ساعة من الظلمة، و الشتاء له أهواله لكن ـ ما الذي يجري هنا؟
    Que se passe-t-il ? Pourquoi la police est là ? Open Subtitles ما الذي يحدث لما توجد الشرطة هنا ؟
    Tout est prêt pour le lancement sur la rampe 3. Tout est prêt sur la rampe 3. Que se passe-t-il ? Open Subtitles كل شيء جاهز للهبوط على المنصة رقم ثلاثه ما الذي يحدث؟
    Aujourd'hui, nous répondons aux plus importantes questions du genre humain, à savoir... Que se passe t'il ? Open Subtitles اليوم، سنجيب على اكثر سؤال مؤرق للبشر أعني، ما الذي يجري بحق الجحيم؟
    Oui, je vais bien. Mais Que se passe-t-il? Open Subtitles نعم، يا عزيزتي أنا بخير ولكن قولي لي ما الذي يجري؟
    Je m'occupe de tout. Que se passe-t-il ? Open Subtitles لا، لا شيء، سأعتني بكل شيء ما الذي يجري؟
    Et moi, je dois retrouver cette gamine. Oh non ! Que se passe-t-il ? Open Subtitles وأنا يجب علي أن أجد فتاة الروضة ما الذي يجري؟
    Et... selon vous, Que se passera-t-il le vendredi 6 mars? Open Subtitles ما الذي تظنينه سيحدث في يوم الجمعة السادس من مارس؟
    Que se passe-t-il, lieutenant ? Open Subtitles والذي يغطي عني أحياناً في العمل ما الذي يحدث أيها الملازم؟ هنالك شيء قذر
    Le plus mystérieux c'est, Que se passe-t-il vraiment là-bas ? Open Subtitles لكن اللغز الأكبر هو ما الذي يحدُث في الأعلى بالضبط؟
    Direct sur répondeur. Que se passe-t-il ? Open Subtitles المكالمة تتحول فورا للبريد الصوتي.ما الذي يجري؟
    Qui êtes-vous exactement, et Que se passe-t-il ici ? Open Subtitles أحتاج لأن أعلم من تكون بالضبط و ما الذي يحصل هنا
    Supposons que tu réussisses, Que se passera-t-il ensuite ? Open Subtitles لنفترض أنك إستطعت القيام بذلك ما الذي سيحدث بعدها؟
    Que se passe-t-il, Mme la Juge ? Open Subtitles مهلاً، ما الذي يحدث هُنا بالضبط يا سعادة القاضي؟
    Vous aviez dit que vous l'aiderez. Que se passe-t-il ? Open Subtitles لقد أخبرتنى بأنك ستقدم له يد المساعدة ما الذى يحدث؟
    Que se passera-t-il lorsque les lacunes en matière d'infrastructure auront été comblées? Telle est la question que chacun devrait se poser. UN ماذا سيحدث عندما يجري حل الاختناقات في البنية التحتية؟ هذا هو السؤال الذي ينبغي للمرء أن يسأل نفسه.
    Trois, Que se passe-t-il ? Open Subtitles ثلاثة، ماذا بحق الجحيم؟
    Que se passe t-il, l'ambitieux ? Open Subtitles ما هي هذه المسألة، وقتا كبيرا؟
    Que se passe-t-il, là-haut ? Open Subtitles ما الّذي يجري بالأعلى؟
    - Et il est au repos. - Que se passe-t-il? Open Subtitles ـ وهذا في وضع مرتاح ـ ما هذا بحق الجحيم؟
    60. Le Secrétaire exécutif a remercié les délégations de leurs observations, soulignant qu'elles s'inscrivaient dans la lignée de celles formulées pendant les consultations des parties prenantes et a souhaité Que se multiplient les échanges d'informations, les conseils et les contributions. UN 60 - وقد وجّه الأمين التنفيذي الشكر إلى الوفود على تعليقاتها مؤكِّداً على أنها تتجاوب مع التعليقات التي سبق وأن تردّدت خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة ومرحِّباً بالمزيد من هذه التبادلات في المعلومات والمشورة والمدخلات.
    Que se passe-t-il avec les frais de scolarité, papa ? Open Subtitles ما لذي يحدث مع اجور التعليم يا أبي؟
    Elle ne peut donc Que se féliciter vivement des efforts déployés par la Cour en vue d'améliorer et de rationaliser l'exercice de son activité judiciaire. UN ولذلك فمن واجبها أن تشعر بالارتياح الشديد إزاء جهود المحكمة الرامية إلى تحسين وترشيد سبل أدائها ﻷنشطتها القضائية.
    Que se passe-t-il? Et qui êtes-vous, s'il vous plaît? Open Subtitles ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ومن أنت على أي حال ؟
    Que se passe-t-il? Open Subtitles ما هذا بحقّ السماء؟
    2. Le Comité estime que des normes de conduite élevées exigent d'une part, que les fonctionnaires internationaux aient tous conscience du lien qui existe entre leur conduite et le succès des organisations auxquelles ils appartiennent et d'autre part, Que se développe un puissant esprit de corps entre des fonctionnaires jaloux du prestige des organisations qu'ils servent et soucieux de défendre ce prestige. UN ٢ - ويرى المجلس أن أفضل سبيل لبلوغ معايير السلوك العالية هو أن يعم لدى الموظفين فهم للعلاقة بين سلوكهم وبين نجاح المنظمات الدولية، وأن ينشأ تقليد راسخ لدى الرجال والنساء الذين يغارون على سمعة المنظمات التي يخدمونها ويحرصون على صونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus