"régionaux et les" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والقطرية
        
    • الإقليمية والجهات
        
    • الإقليمية وغيرها
        
    • الإقليمية والقُطرية
        
    • الإقليمية والمنظمات
        
    • الإقليميون والجهات
        
    • الإقليمية وإطار عمل
        
    • الإقليمية والأطراف
        
    • الإقليمية والأفرقة
        
    • الإقليمية والبلدان
        
    • الإقليمية والشركاء
        
    • الإقليمية ومجموعات
        
    • الإقليمية وهيئات
        
    • الإقليميون والأطراف
        
    Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. UN وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays ont fait appel avec succès aux coordonnateurs. UN نجاح المكاتب الإقليمية والقطرية في الاستعانة بجهات التنسيق.
    Elle était aussi chargée de repérer et de coordonner les programmes régionaux et les programmes de pays ainsi que de gérer les représentations hors Siège de l'ONUDI. UN وكانت هذه الشعبة مسؤولة أيضا عن تحديد وتنسيق البرامج الإقليمية والقطرية إلى جانب إدارة الهيكل الميداني لليونيدو.
    ii) De l'autoriser à tenir des consultations informelles avec les gouvernements, les groupes régionaux et les parties prenantes intéressées pendant l'intersession; UN التصريح له بإجراء مشاورات غير رسمية مع الحكومات والمجموعات الإقليمية والجهات المختصة صاحبة المصلحة في فترات ما بين الدورتين؛
    On a également soulevé la question de savoir comment augmenter les services de conférence pour les groupes régionaux et les autres groupes importants d'États Membres. UN وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    110. Une équipe spéciale interne aide les bureaux régionaux et les bureaux de pays à effectuer cette transition, et un appui spécialisé continuera de leur être fourni. UN 110- ويقوم فريق عمل داخلي بدعم المكاتب الإقليمية والقُطرية في تحولها خلال هذه الفترة المؤقتة، وسيستمر تقديم الدعم المخصص.
    Ce type de rencontres doit être encouragé, notamment afin d'améliorer l'interaction avec les acteurs régionaux et les organisations régionales qui ont un rôle essentiel à jouer. UN ويجب تشجيع اجتماعات من هذا النوع، بغية تحسين التفاعل مع العناصر الفاعلة الإقليمية والمنظمات الإقليمية التي عليها القيام بدور رئيسي، وغير ذلك.
    Il est important de noter que seules les dépenses concernant les projets régionaux et les projets de pays sont prises en compte pour calculer les parts des régions. UN ومن المهم الملاحظة أن النفقات على المشاريع الإقليمية والقطرية هي وحدها التي تؤخذ في الاعتبار عند حساب النسب الإقليمية.
    Toutefois, le FNUAP n'a pas indiqué la valeur des stocks transférés dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays et conservés par eux. UN بيد أن الصندوق لم يفصح عن أي مخزونات تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك.
    Mais elle doit aussi être prête à aller vers ses clients, non seulement au siège mais aussi dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. UN ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays qui obtiennent de bons résultats devront être maintenus et éventuellement mis à niveau. UN كما تدعو إلى المحافظة على المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة وتطويرها إن أمكن ذلك.
    De plus, le Fonds a renforcé la connaissance et la maîtrise que les bureaux régionaux et les bureaux de pays ont du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، عزز الصندوق معارف وخبرات القطاع الخاص في إطار المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Le Bureau de l'évaluation appuiera les efforts déployés par les bureaux régionaux et les bureaux de pays pour promouvoir le renforcement des capacités nationales d'évaluation. UN سيدعم مكتب التقييم المكاتب الإقليمية والقطرية في مساعيها لتنمية القدرات الوطنية على التقييم.
    Pour ce faire, le programme mondial complète les programmes régionaux et les programmes de pays. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن البرنامج العالمي مكمِّل للبرامج الإقليمية والقطرية.
    Le Bureau des affaires spatiales, les centres régionaux et les enseignants participants s'emploient actuellement à mettre la dernière main à un cours d'initiation au droit de l'espace susceptible de s'intégrer dans les programmes pédagogiques des centres régionaux. UN ويعمل أيضا مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمراكز الإقليمية والجهات التعليمية المعنية حاليا على إعداد الصيغة النهائية للدورة الأساسية في مجال قانون الفضاء التي يمكن إدراجها في الأطر التعليمية للمراكز الإقليمية.
    Conformément à ce plan, les organisations internationales, les organismes régionaux et les autres organes qui mènent des recherches sur les objets géocroiseurs ont été invités à faire rapport sur leurs activités en 2005. UN وبمقتضى خطة العمل، دعيت في عام 2005 المنظمات الدولية والهيئات الإقليمية وغيرها من الجهات الناشطة في ميدان أبحاث الأجسام القريبة من الأرض إلى الإبلاغ عن أنشطتها.
    Le programme C.5, quant à lui, permet de veiller à ce que le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI, qui comprend les bureaux régionaux et les bureaux de pays ainsi que les comptoirs, reçoive un appui optimal et soit pleinement intégré aux activités menées dans le cadre du grand programme C. UN أمّا البرنامج جيم-5 فيتكفَّل بأن تتلقّى شبكة اليونيدو الميدانية، التي تضم المكاتب الإقليمية والقُطرية ومكاتب اليونيدو المصغَّرة، الدعم الأمثل، وبأن تكون مندمجة تماماً في الأنشطة البرنامجية المضطلع بها في إطار البرنامج الرئيسي جيم.
    Enfin, troisièmement, ils doivent communiquer au sein de leur région avec les organismes régionaux et les organisations nationales. Cette communication multidirectionnelle est essentielle pour fournir un appui à des évaluations pleinement intégrées. UN وثالثا، عليها الاتصال داخل منطقتها مع الهيئات الإقليمية والمنظمات الوطنية، وهذه الاتصالات المتعددة الاتجاهات ضرورية لتقديم الدعم التام للتقييمات المتكاملة.
    Les représentants régionaux et les donateurs du Conseil exécutif qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale se réuniront durant la réunion annuelle du Conseil pour examiner le fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN 13 - يجتمع الممثلون الإقليميون والجهات المانحة في المجلس التنفيذي التي تساهم في الصندوق الاستئماني أثناء الاجتماع السنوي للمجلس التنفيذي لبحث تشغيل الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    1.3 Renforcer la coordination et les synergies entre les programmes régionaux et les PNUAD/programmes de pays UN 1-3 تعزيز التعاون وأوجه التآزر فيما بين البرامج الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/البرامج القطرية
    Une conférence internationale associant toutes les parties, les acteurs régionaux et les principaux acteurs de la communauté internationale est une option à envisager. B. Recommandations UN ومن الخيارات القيمة الجديرة بالنظر في هذا الصدد عقد مؤتمر دولي يضم جميع الأطراف إلى جانب الأطراف الفاعلة الإقليمية والأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي.
    La proportion des rapports évaluation soumis à la base de données mondiale sur les évaluations a atteint 98 % en 2012, grâce à une coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation, les bureaux régionaux et les équipes de pays. UN ومعدل تقديم تقارير التقييم إلى قاعدة بيانات التقييم العالمية بلغ 98 في المائة في عام 2012 وهو يرجع إلى التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والمكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية.
    Le renforcement de la coopération entre les opérations de maintien de la paix et les groupements régionaux a été souligné et il faut étudier toutes les voies de coopération possibles entre l'ONU, les groupements régionaux et les pays donateurs. UN وجرى التشديد على زيادة التعاون بين عمليات حفظ السلام والمجموعات الإقليمية، وينبغي استكشاف مجالات للتعاون بين الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية والبلدان المانحة.
    La solution, tout comme le problème, devra prendre en compte les acteurs régionaux et les partenaires internationaux. UN والحل، كما هي المشكلة، يتطلب مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية والشركاء الدوليين.
    Les consultations avec les Parties, le Bureau, les groupes régionaux et les groupes de négociation seront le signe distinctif des travaux de la conférence de Cancún. UN وستكون المشاورات مع الأطراف والمكتب والمجموعات الإقليمية ومجموعات التفاوض المعلم البارز لعمل مؤتمر كانكون.
    Les bibliothèques des Nations Unies continueront à travailler à partir de leurs propres réseaux pour appliquer cette expérience afin d'aider au partage des connaissances entre les régions, entre les organes régionaux et les sièges, de même qu'entre les membres du personnel des Nations Unies au Siège. UN وستواصل مكتبات الأمم المتحدة العمل من خلال شبكاتها الخاصة القائمة من أجل تطبيق هذه التجربة في مجال المساعدة على تبادل المعرفة بين الأقاليم وبين الهيئات الإقليمية وهيئات المقر وبين موظفي الأمم المتحدة في المقر.
    Il importe que les membres du Quatuor, leurs partenaires régionaux et les acteurs majeurs sur la question de Palestine et la situation du Moyen-Orient adhèrent pleinement à l'initiative qui vient d'être déclenchée et la concrétisent sans retard. UN ومن الأهمية بمكان أن يشارك أعضاء المجموعة الرباعية وشركاؤهم الإقليميون والأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط مشاركة تامة في المبادرة التي قد بدأت من توها وأن يساعدوها على أن تصبح حقيقة بدون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus