"réponse à la" - Traduction Français en Arabe

    • رد على
        
    • الإجابة عن
        
    • ردها على
        
    • الاستجابة وفقاً
        
    • معرض رده على
        
    • إجابة على
        
    • معرض الاستجابة
        
    • معرض الرد على
        
    • معرض ردها
        
    • الجواب على
        
    • الإجابة على
        
    • وفقا لطلب
        
    • الرد المتعلق
        
    • سياق الرد على
        
    • عن الاستجابة للطلب
        
    Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. UN وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر.
    Le Comité rédige actuellement une réponse à la lettre du HautCommissaire. UN وتقوم اللجنة حالياً بإعداد رد على رسالة المفوض السامي.
    En ce qui concerne la situation des femmes dans le secteur privé, voir la réponse à la question no 20. UN ولمعرفة وضع المرأة في القطاع الخاص، انظر الإجابة عن السؤال 20.
    27. Le Gouvernement de la République tchèque, dans sa réponse à la demande de renseignements du Rapporteur spécial, a noté ce qui suit : UN ٢٧ - وقد أفادت حكومة الجمهورية التشيكية، في ردها على طلب المقرر الخاص للمعلومات في عام ١٩٩٣، بما يلي:
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 9 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية للجنة
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 11 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 11 من الملاحظات الختامية للجنة
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 13 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية للجنة
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 15 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 15 من الملاحظات الختامية للجنة
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 17 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية للجنة
    réponse à la recommandation figurant au paragraphe 19 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 19 من الملاحظات الختامية للجنة
    Le réseau régional de communication est déjà en place, comme il est indiqué en réponse à la question 8 ci-dessus. UN وأنشئت شبكة الاتصالات الإقليمية بالفعل كما ورد في الإجابة عن السؤال 8 أعلاه.
    Pour la réponse à cette question, veuillez vous reporter à la réponse à la question 10 ci-dessus. Par ailleurs, les obligations de diligence raisonnable et de connaissance de l'identité des clients sont les suivantes : UN يرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 10 أعلاه، علما بأن مقتضيات بذل العناية الواجبة، واعرف زبونك تشمل ما يلي:
    Veuillez vous reporter à la réponse à la question 16 ci-après. UN ويرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 16 أدناه.
    Dans sa réponse à la demande d'informations du Rapporteur spécial, le Gouvernement croate a évoqué plusieurs cas d'enlèvement. UN فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة.
    Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête. UN 23 - وقال ممثل ألمانيــا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه فيما يخص سياسة المنشورات، لم يتعد معدل الاستجابة وفقاً لأحدث استقصاء لمجموع القراء 5 في المائة وإنه يجب البحث عن أساليب أفضل للحصول على تعليقات على المنشورات.
    5. En réponse à la question 11, M. Chikawe explique que la loi sur les châtiments corporels autorise l'administration de tels châtiments sur décision judiciaire. UN 5- وأوضح، في معرض رده على المسألة 11، أن قانون العقوبة البدنية ينص على توقيع هذه العقوبة بأمر صادر عن المحكمة.
    L'aboutissement de ces efforts fournira une réponse à la question centrale, celle de savoir si le XXIe siècle sera un siècle de désarmement effectif. UN ونتيجة تلك الجهود ستعطي إجابة على السؤال الجوهري عما إذا كان القرن الحادي والعشرون قرنا لنزع السلاح بصورة حقيقية.
    24. Le Directeur décrit les défis complexes auxquels le HCR est confronté dans sa réponse à la crise syrienne. UN 24- ووصف المدير المجموعة المعقدة من التحديات التي تواجهها المفوضية في معرض الاستجابة للأزمة السورية.
    Il a été répondu à la question 21 dans la réponse à la question 13. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21، فقال السيد ريفينكو إن الإجابة عليه وردت في معرض الرد على السؤال 13.
    Dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    Ainsi, la réponse à la première des questions ci-dessus pourrait être affirmative, auquel cas il s'agirait d'un élément d'information utile. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجواب على السؤال الأول ربما يكون بــ " نعــم " - وهو جواب يتضمن طيه معلومات مفيدة.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Le présent rapport est présenté en réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale. UN ويقدم التقرير الحالي وفقا لطلب الجمعية العامة.
    Se reporter également à la réponse à la recommandation no 2. UN يرجى الرجوع أيضاً إلى الرد المتعلق بالتوصية رقم 2.
    Enfin, la question des enquêtes sur les fosses communes est effectivement importante et pourra être abordée dans le cadre de la réponse à la question 10. UN واختتم مداخلته قائلاً إن مسألة التحريات عن المقابر الجماعية مسألة هامة بالفعل ويمكن التطرق لها في سياق الرد على السؤال العاشر.
    Au nom du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS, le Directeur du Bureau de l'audit et des investigations du PNUD a présenté le rapport intitulé < < réponse à la demande nouvelle de plus amples informations sur les rapports d'audit interne > > (DP-FPA-OPS/2011/1). UN وقدم مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التقريرَ عن الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات (DP-FPA-OPS/2011/1) باسم البرنامج الإنمائي وصندوق الإسكان ومكتب خدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus