"reprise de" - Traduction Français en Arabe

    • المستأنفة
        
    • استئناف
        
    • مستأنفة
        
    • المستأنف من
        
    • انتعاش
        
    • الانتعاش
        
    • تعافي
        
    • غير الحكومية عن
        
    • مستأنف
        
    • يستأنف
        
    • استؤنفت
        
    • المستأنَف
        
    • لانتعاش
        
    • تستأنف
        
    • المتجدد
        
    Résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à la reprise de sa session UN القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2010
    Assemblée générale, deuxième partie de la reprise de la soixante-septième session UN الجمعية العامة، الجزء الثاني من الدورة السابعة والستين المستأنفة
    Assemblée générale, seconde partie de la reprise de sa soixante-huitième session UN الجمعية العامة، الجزء الثاني من الدورة الثامنة والستين المستأنفة
    Toutefois, la reprise de l'opération de rapatriement a été suspendue en raison de divergences de vues entre les Gouvernements érythréen et soudanais. UN ومع هذا، فإن استئناف العودة المنظمة الى الوطن قد توقف بسبب نشوب خلافات منهجية فيما بين حكومتي اريتريا والسودان.
    À la fin de l’année 1996, le Gouvernement soudanais a levé toutes les conditions préalables à la reprise de l’opération de rapatriement. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، ألغت حكومة السودان كافة الشروط المسبقة التي كانت مفروضة على استئناف اﻹعادة إلى الوطن.
    C'est sur cette base qu'un montant supplémentaire a été prévu au titre des frais de voyage, pour une reprise de la session de 1994. UN وعلى هذا اﻷساس، رصد أيضا اعتماد للسفر لدورة مستأنفة في عام ١٩٩٤.
    pour la prévention du crime et la justice pénale sur les travaux de la reprise de sa vingt-deuxième session UN التوصية الواردة في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها الثانية والعشرين المستأنفة
    reprise de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales UN الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٥ للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    L'Assemblée générale examinera ce rapport à la reprise de sa quarante-neuvième session. UN وستنظر الجمعية العامة في هذا التقدير في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة.
    reprise de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales UN الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٥ للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    C'est pourquoi nous attachons une telle importance à la participation aux travaux de cette reprise de session. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    Il espère que la Commission pourra trouver une solution définitive à cette question au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى حل نهائي للمسألة خلال النصف الثاني من الدورة المستأنفة الحالية.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter l’examen de la question à sa première reprise de session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة اﻷولى.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter l’examen de la question à sa deuxième reprise de session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة الثانية.
    La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    Les efforts entrepris en vue de la reprise de pourparlers directs n'ont à ce jour pas abouti. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود التي ترمي إلى استئناف المحادثات المباشرة قد باءت بالفشل حتى الآن.
    La procédure reprise est soumise à l'article 24, le délai prévu commençant à courir à partir de la première réunion tenue par la commission après la reprise de la procédure. UN وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية.
    C'est sur cette base qu'un montant supplémentaire a été prévu au titre des frais de voyage, pour une reprise de la session de 1994. UN وعلى هذا اﻷساس، رصد أيضا اعتماد للسفر لدورة مستأنفة في عام ١٩٩٤.
    Liste des documents établis pour la reprise de la dixième session UN قائمة بالوثائق التي أعدت للجزء المستأنف من الدورة العاشرة
    En conséquence, la reprise de la production totale devrait s'accélérer et atteindre 3,6 % cette même année. UN ونتيجة لذلك، سيتسارع معدل انتعاش إجمالي الناتج ليصل إلى 3.6 في المائة في عام 2004.
    La forte reprise de la demande de consommation risque d'alimenter encore la pression inflationniste. UN ومن المرجح أن يؤجج الانتعاش القوي في طلب المستهلكين مزيدا من ضغوط التضخم.
    Les pressions déflationnistes se sont atténuées, reflétant la reprise de l'économie. UN وقل ضغط الانكماش النقدي، مما يعكس تعافي الاقتصاد.
    Rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur la reprise de sa session UN تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2008
    Une délégation a déclaré que la division de la session de l'Assemblée générale en partie principale et en parties de la reprise de la session était dépassée. UN ٥٠ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقسيم دورة الجمعية العامة إلى جزء " رئيسي " وجزء " مستأنف " إجراء أصبح متجاوزاً.
    On voit même de tout nouveaux signes de compromis sérieux et, aussi, apparaître un consensus qui permettrait la reprise de travaux constructifs à la Conférence du désarmement. UN بل إن هناك علامات جديدة لحل وسط مسؤول وتوافق آراء آخذ في الظهور يتيحان لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله المثمر.
    Il y a eu une suspension et une reprise de la 4726e séance. UN وعُلقت الجلسة 4726 مرة واحدة كما استؤنفت لمرة واحدة.
    14. À la reprise de la réunion d'organisation, le 29 janvier 2013, le Président du Conseil des droits de l'homme a fait une déclaration. UN 14- وفي الاجتماع التنظيمي المستأنَف في 29 كانون الثاني/يناير 2013، أدلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ببيان.
    De la capacité du G-20 à fédérer l'ensemble des États émergera une légitimité nécessaire à la reprise de la croissance. UN وقدرة مجموعة الـ 20 على جمع كافة الدول ستفضي إلى المشروعية اللازمة لانتعاش النمو من جديد.
    Cette décision permettra de reprendre l'examen de cette question lors de la reprise de la session. UN وقال إن ذلك سيمكن اللجنة من أن تعود الى النظر في المسألة عندما تستأنف عملها.
    Nous nous félicitons de la reprise de discussions actives consacrées à cette question entre chercheurs et dirigeants politiques. UN ونرحب بالنقاش المتجدد والنشط في أوساط العلماء ورجال الدولة بشأن نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus