"rester avec" - Traduction Français en Arabe

    • البقاء مع
        
    • تبقى مع
        
    • أبقى مع
        
    • البقاء هنا مع
        
    • يبقى مع
        
    • تبقي مع
        
    • ابقى مع
        
    • بقيت مع
        
    • سأبقى مع
        
    • تكون مع
        
    • للبقاء مع
        
    • أكون مع
        
    • تبقى هنا مع
        
    • ستبقى مع
        
    • بالبقاء مع
        
    Aux îles Marías, au Mexique, les détenus sont autorisés à rester avec leur famille. UN ففي سجن إسلاس مارياس في المكسيك، يستطيع السجناء البقاء مع أسرهم.
    Tu veux bien rester avec les filles un peu ? Open Subtitles هل تمانع البقاء مع الفتيات للقليل من الوقت؟
    Je ne peux pas rester avec quelqu'un qui fait ça. Open Subtitles لا يمكننى البقاء مع شخص يفعل أموراً كهذه
    La collège est tellement mieux que l'école primaire parce que, genre, à l'école primaire, tu dois rester avec le même prof toute la journée. Open Subtitles المدرسة المتوسطة أفضل بكثير من المدرسة الابتدائية لانه في المدرسة الابتدائية عليك ان تبقى مع نفس المدرس طوال اليوم
    pourquoi je devrais rester avec un homme qui n'apprécie pas que je m'épanouisse ? Open Subtitles لماذا يجب أن أبقى مع رجل يكره الطريقة التي ازدهرت بها؟
    Pourquoi je voudrais être libre plutôt que rester avec mon fils ? Open Subtitles لما قد أريد أن أكون حره بينما بإمكاني البقاء هنا مع ابني؟
    Peut-être la Présidente des Colonies aurait-elle dû rester avec son peuple. Open Subtitles ربما كان يجب على رئيسة المستعمرات البقاء مع شعبها
    Cet instrument exprime la nécessité d'aider les enfants à rester avec leurs parents biologiques. UN وتؤكد هذه الاتفاقية الحاجة إلى مساعدة اﻷطفال على البقاء مع آبائهم الطبيعيين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants placés en kafala aient la possibilité de rester avec leur mère en cas de divorce. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تتاح للأطفال المكفولين إمكانية البقاء مع أمهاتهم في حالة الطلاق.
    Or ce que demandait l'auteur c'est de rester avec sa fille au Canada. UN لكن ما طلبته صاحبة البلاغ هو البقاء مع ابنتها في كندا.
    Les parents au premier degré qui vivent dans le sud bénéficient d'une réglementation plus souple pour passer au nord et peuvent y rester avec les membres de leur famille au-delà de la durée limite imposée précédemment. UN ويستفيد اﻷقارب من الدرجة اﻷولى المقيمون في الجزء الجنوبي من الجزيرة من تنظيمات أكثر مرونة للعبور وبإمكانهم البقاء مع أقربائهم في الشمال إلى ما بعد الفترة الزمنية المفروضة في السابق.
    Il n'est certainement pas toujours dans l'intérêt supérieur de l'enfant de rester avec ses parents, ainsi que le reconnaît l'article 9 de la Convention. UN ومن المؤكد أن البقاء مع الوالدين لا يحقق دائما المصالح الفضلى للطفل، على نحو ما تقره المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Il fondait ses conclusions sur une audition des trois fils, qui avaient tous les trois déclaré préférer rester avec leur mère. UN واستندت في استنتاجاتها إلى جلسةٍ استمعت فيها إلى آراء الأولاد الثلاثة، أعرب فيها كلٌ منهم عن تفضيله البقاء مع والدته.
    L'enfant adopté est informé de l'identité de ses parents naturels mais il choisit généralement de rester avec la famille qui l'a adopté. UN ويحاط الطفل المتبنى علماً باسم والده الطبيعي أو والدته الطبيعية ولكن الطفل يختار في العادة البقاء مع الأسرة التي تبنته.
    Raymond, voulez-vous rester avec votre frère, Charlie, à Los Angeles ? Open Subtitles رايموند،أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي في لوس أنجلس؟
    Ton cœur t'a dit de rester avec Mr.Burns et la chose que j'aime le plus chez toi c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz. Open Subtitles قلبك اخبرك ان تبقى مع السيد بيرنز واكثر شئ احبه فيك انك تمتلك قلب كبير بحجم ريتز
    J'ai choisi de rester avec la DEA. Open Subtitles لقد إخترت أن أبقى مع شعبة مكافحة المخدرات
    Je vous y emmènerai, mais quelqu'un doit rester avec les parents. Open Subtitles لكن على أحدهم البقاء هنا مع الآباء
    Lorsqu'un enfant est hospitalisé, l'un des parents ou un autre membre de la famille désigné par eux peut rester avec lui, dans l'intérêt du traitement, pendant tout son séjour quel que soit son âge. UN ويحق ﻷحد الوالدين أو لفرد آخر من أفراد اﻷسرة يسميه الوالدان أن يبقى مع الطفل في المستشفى، لمصلحة علاجه، طوال فترة بقائه بصرف النظر عن عمر الطفل.
    Tu vas pas rester avec ce loser ? Open Subtitles أنت لن تبقي مع ذلك الفاشل حقاً, أليس كذلك؟
    Je peux rester avec les scientifiques au cas où l'on trouve quelque chose d'intéressant Open Subtitles سوف ابقى مع " فرانسيس " للأعتناء ببعض الامور شكراً لكً , أنا
    Si je voulais me disputer, j'aurais pu rester avec mon mari. Open Subtitles إذا اردت ان اتشاجر لكنت قد بقيت مع زوجي في المنزل
    Monsieur, si ça ne vous dérange pas... je crois que je vais rester avec Jones. Open Subtitles سيدى إذا استوت الأمور بالنسبة لك أعتقد أنني سأبقى مع جونز
    Vous voulez pas qu'elle se sente obligée de rester avec un mec pour un prétexte bidon. Open Subtitles لا تريديها أن تكون مع شخص ليس لديه حس بالواجب
    Il y a une bonne chose dans tout ça... si vous ne rentrez pas, vous n'aurez pas à rester avec Sid. Open Subtitles هناك شئ واحد طيب .. لو أنكي لم تعودي إلى عالمكي فلن تكوني مضطرة للبقاء مع سِد
    Je comprends pas comment je peux rester avec quelqu'un qui me cache la vérité. Open Subtitles أنا لا أفهم كيف أكون مع شخص لا يخبرني بالحقيقة
    En échange de nourriture et d'un logement, et vous pourriez rester avec votre enfant. Open Subtitles سيعطوننا الطعام والمسكن ويمكنك أن تبقى هنا مع إبنك الصغير
    Vous deviez rester avec lui jusqu'à mon retour. Open Subtitles لقد أخبرتنى أنك ستبقى مع سير " هنرى " لحين عودتى
    Les mères qui allaitent sont autorisées à rester avec leur enfant jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 2 ans ou, à titre exceptionnel, de 3 ans. UN ويسمح للأمهات المرضعات بالبقاء مع الرُّضَّع دون سن العامين وفي حالات استثنائية حتى يبلغ عمرهم ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus