Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. | UN | وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة. |
Aujourd'hui, 119 États sont parties au Statut de Rome. | UN | وتوجد حاليا 119 دولة عضوا في نظام روما الأساسي. |
Nous espérons que davantage d'États, petits ou grands, sur tous les continents, ratifieront le Statut de Rome dans un avenir proche. | UN | ونأمل أن يصدق المزيد من الدول، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع القارات، على نظام روما الأساسي في المستقبل القريب. |
En outre, une loi sur l'application du Statut de Rome devrait bientôt être adoptée. | UN | وعلاوة على ذلك، أوشك مشروع قانون يتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي على الإتمام. |
Barème des traitements recommandé pour les agents des services généraux et du personnel recruté localement en poste à Rome | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في روما |
2. Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
:: Activité préparatoire, Sommet mondial de l'alimentation, Rome; | UN | :: الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، روما |
La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
:: Au Ministère des affaires étrangères à Rome, il a été Chef du Département de la gestion mondiale des biens. | UN | :: وفي الوزارة في روما كان رئيس الإدارة المسؤولة عن إدارة الأصول في جميع أنحاء العالم. |
Concernant la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, voir les paragraphes 7 et 8 du rapport national; | UN | وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛ |
les Amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Statut de Rome de la Cour pénale internationale, Rome, 1998 | UN | نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، روما، 1998 |
Aucune autre organisation internationale ou intergouvernementale possédant un mandat lié à la finance internationale n'est installée à Rome. | UN | ولا توجد كيانات دولية أو كيانات حكومية دولية أخرى في روما لها مهام تتعلق بالتمويل الدولي. |
Chef de la délégation russe à la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale tenue à Kampala | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا |
Le Portugal est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale dont il reconnaît la juridiction obligatoire. | UN | والبرتغال طرفٌ أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعترف بالولاية الإلزامية لهذه المحكمة. |
De plus, tous les États Membres ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الدول الأعضاء ليست كلها أطرافاً في نظام روما الأساسي لهذه المحكمة. |
Ils ont exhorté Monaco à ratifier le Statut de Rome. | UN | وحثت موناكو على التصديق على نظام روما الأساسي. |
Il invite l'État partie à envisager de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'aéroport international de Rome est l'aéroport Leonardo da Vinci à Fiumicino. | UN | مطار روما الدولي هو مطار ليوناردو دا فينشي الواقع في منطقة فيومتيشينو. |
Nous savons que la Page ne va pas à Rome. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن الصفحة ليست في طريقها لروما |
Depuis 1989, les tables rondes ont été organisées de façon plus systématique, à New York, Paris, Rome, Lima, Chiang Mai et Harare. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري. |
1999 Conférencier, Séminaire sur la prévention et le contrôle de la corruption - Institut international du droit du développement, Rome. | UN | محاضر في الندوة الدراسية المعنية بالمكافحة القانونية للفساد والحد القانوني منه، المعهد الدولي لتطوير القانون بروما. |
Et si je te demandais de venir avec moi voir les eaux violettes de Rome. | Open Subtitles | ماذا إذا قلت أن اليوم يمكنك الذهاب معى إلى بحر الرومان البنفسجى |
Ils étaient au cœur de la vie politique de Rome. | Open Subtitles | كان كلا الرجلين عنصرا من صميم السياسة الرومانية |
IciJim Rome et la marque à la mi-temps est ridicule... 35 à zéro ! | Open Subtitles | جيم روم معكم وصدقوني إن هذا سخف نصف الوقت و35 مقابل لا شيء |
Il était représenté à une réunion avec Ion Iliescu, Président du Parti social démocrate roumain, le 27 octobre 1999 à Rome. | UN | وحضر المعهد اجتماع إيرن باليسكو رئيس الحزب الديمقراطي الاشتراكي الروماني في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في روما. |
La délégation canadienne a travaillé pour que de telles agressions soient qualifiées de crimes de guerre dans le Statut de Rome créant la Cour. | UN | وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة. |
J'aime Rome, mais elle est devenue une catin. | Open Subtitles | إنة روماني وَفي بما تَستَطيعي ان تشترية بالمال |
Tu mènes la vie que tu veux, tu crois que tu peux simplement partir en vacances romantiques à Rome, et qu'ils ne seraient pas au courant? | Open Subtitles | أتعتقد أنك تستطيع التحكم بالحياة التي تعيشها ؟ أتعتقد أنك تستطيع أن تذهب في عطلة رومانية و لن يلاحظوا ؟ |
Mais vous avez opté pour l'allégeance à Rome et ceux qui prennent ce qui ne leur appartient pas. | Open Subtitles | وأخترت أن تكون القائد الرومانى الذين يآخذون ما ليس لهم |
Cette croix est destinée à remplacer les enseignes représentant Rome victorieuse. | Open Subtitles | و سرعان ما قدر للصليب المتواضع أن يحل محل النسور المتغطرسة التى تعلو معايير الرومانيين المنتصرين |
Ils préfèrent être au service du vicaire de Rome. | Open Subtitles | وهُم في الوَاقِع يُفضلِون خِدمَة الكَاهِن لِرومَا عَلى خِدمتك |
D'autres ont souligné que la Cour pénale internationale elle-même et l'Assemblée des États parties au Statut de Rome seraient les mieux à même de répondre aux problèmes soulevés. | UN | وشدّد بعض الأعضاء على أنه سيكون من الأنسب أن تتولى المحكمة الجنائية الدولية نفسها وجمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية معالجة ما أثير من شواغل. |