Plusieurs experts se demandaient s'il était possible de simplifier les règles comptables quand chaque opération devait être enregistrée. | UN | وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية. |
M. Texier s'est demandé s'il fallait nécessairement procéder pays par pays ou s'il était possible d'utiliser un plancadre régional. | UN | وتساءل السيد تكسييه عما إذا كان من الضروري اتباع نهج يخص كل قطر من الأقطار، أم أنه يمكن استخدام خطة إطارية إقليمية. |
Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. | Open Subtitles | وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي, |
Mais levez la main s'il était une de vos personnes préférées. | Open Subtitles | ارفع يدك فيما لو كان والدي أحد شخصياتك المفضلة |
Ok, alors pourquoi travailler comme barman s'il était un millionnaire ? | Open Subtitles | حسناً, إذاً لم يعمل كساقي حانة إن كان مليونيراً؟ |
Pourquoi il se la pète comme s'il était un caïd? | Open Subtitles | لماذا يتباهى بما يملكه كما لو أنه الزعيم؟ |
M. Chen a demandé s'il était censé entreprendre de nouvelles études à ce moment, alors que l'avenir de la SousCommission était incertain. | UN | وتساءل السيد تشين عما إذا كان من الحكمة إعداد دراسات جديدة في هذه المرحلة إذا علمنا أن مستقبل اللجنة الفرعية غامض. |
Il faudrait cependant décider, avant tout, s'il était sage de recourir au concept de priorité dans une approche non unitaire. | UN | بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي. |
Une autre proposition était de mentionner la question de savoir si un droit de propriété intellectuelle pouvait être inscrit et non celle de savoir s'il était effectivement inscrit. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل. |
s'il était si bien renseigné, il n'y a pas de raison de croire qu'il voudrait recommencer. | Open Subtitles | إذا كان ذلك المصمم، لا يوجد سبب للإعتقاد إنّه لن يقوم بمحاولة أخرى |
s'il était vraiment une sorte de partenaire de ce monstre, n'est il pas possible qu'il veuille revenir en arrière? | Open Subtitles | إذا كان حقاً شريكاً لهذا الوحش أوليس من المحتمل بأنه يريد العودة ضحايا الاعتداء المروع |
s'il était un prophéte, il éclairerait le ciel de miracles. | Open Subtitles | إذا كان نبى , لكانت أضاءت السماء بالمعجزات |
s'il était responsable de ces meurtres, c'était un acte ultime d'auto-sabotage. | Open Subtitles | لو كان خلف الجرائم فهو التصرف الأشد للتخريب الذاتي |
s'il était de chair et d'os, alors il mériterait une mention. | Open Subtitles | لو كان سيصبح لحمًا ودم، حينها قد يستحق الذكر |
Je peux voir mon avenir aussi clairement que s'il était étalé sur cette table. | Open Subtitles | أستطيع رؤية مستقبلي بوضوح كما لو كان ممدوداً على طاولة أمامي |
Je pourrais pas toucher à un chèque même s'il était bon. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصرِف شيكاً حتّى لو كان سليماً. |
s'il était branché sur les solides, il aurait un vrai couteau. | Open Subtitles | لو كان مهتم بالمواد الصلبة, لإحتفظ بسكينة لائقة هنا |
Le pays se porterait bien mieux s'il était en prison. | Open Subtitles | سيكون البلد أفضل بكثير إن كان خلف القضبان. |
s'il était déjà branché, c'est un homicide involontaire. | Open Subtitles | لو أنه كان موصولاً بالفعل فإنها تعد قتلاً غير متعمد |
J'avais dit que je le recommanderais s'il était à la hauteur. | Open Subtitles | لقد ةاخبرتك انني سوف اوصي به اذا كان جيدا |
Un représentant a demandé s'il était prévu d'organiser des activités de formation de formateurs en Afrique. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا. |
Le tribunal a dit que je serais relâché s'il était prouvé que les documents présentés étaient authentiques. | UN | وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة. |
s'il était gay, sa famille et son meilleur ami l'auraient su. | Open Subtitles | ان كان شاذا,كانت عائلته و أصدقائه المقربين سيعرفوا بذلك |
Je vais te dire... et si je filmais la foire de la science, et on l'enverra à papa, ça sera comme s'il était là, ok ? | Open Subtitles | اخبركما ماذا .. لماذا لا نسجل معرض العلوم ونرسله الى ابيكما كي يكون كما لو انه كان موجودا ، حسنا ؟ |
C'est là que je lui aie demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake, il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom. | Open Subtitles | هناك حيث سألته إذا ما كان سفاح التيسابيك و تجنب السؤال و اقترح أن أقتل آلانا بلووم |
Un certain nombre de délégations se sont dites préoccupées par l'incapacité des pays en développement à transformer leurs économies, et d'autres ont réaffirmé que l'Accord de Copenhague représentait une avancée importante, même s'il était dépourvu de force obligatoire. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء عدم قدرة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها، بينما أكد آخرون مجددا أن اتفاق كوبنهاغن مثّل خطوة هامة إلى الأمام، على الرغم من أنه ليس ملزما قانونا. |
Et s'il était celui que tu dis, il ne correspond certainement plus à cette description. | Open Subtitles | وإذا كان كما قاله فهذا لا يوافق الأوقاف بالتأكيد |
s'il était socialement acceptable d'aller se coucher à 16 heures et se réveiller à 14 heures, je le ferais carrément. | Open Subtitles | أذا كان من المقبول أن انام الساعة الرابعة مساء و أن أستيقظ الساعة الثانية مسائا بتأكيد سافعل ذالك |
s'il était établi à l'issue des procédures pénales que des dépositaires de l'autorité publique agissant ès qualités étaient responsables de la fusillade et des blessures infligées à l'auteur, ce recours devrait comprendre l'octroi de dommages-intérêts à M. Chongwe. | UN | وإذا كشفت الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً كانوا يتصرفون بصفة رسمية هم المسؤولون عن إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي أن يشمل الانتصاف تعويض السيد تشونغوي عن الأضرار التي لحقت به. |