L'État partie conclut que sa réserve vaut donc également pour les requêtes dont est désormais saisie la Cour européenne. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن تحفظها بالتالي صحيح بالمثل فيما يتعلق بالطلبات الخاضعة لدراسة المحكمة الأوروبية حالياً. |
Il encourage l'État partie à retirer sa réserve à l'article 5, paragraphe 3, du Protocole facultatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie devrait retirer sa réserve à l'article 10 et devrait envisager de retirer les autres réserves au Pacte. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
À cet égard, il devrait envisager de retirer sa réserve à l'article 27 du Pacte. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 27 من العهد. |
Enfin, ma délégation demande que sa réserve soit dûment consignée dans le rapport de la Conférence. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
Quand il doit faire appel à sa réserve opérationnelle, le PNUD ne peut gérer ses ressources financières de façon optimale. | UN | وضرورة السحب على حساب الاحتياطي التشغيلي تفوق قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال. |
Le PNUD a utilisé sa réserve opérationnelle au début de 1994 à cause de retards intervenus dans le versement des contributions annoncées. | UN | واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة. |
L'État partie devrait retirer sa réserve à l'article 10 et devrait envisager de retirer les autres réserves au Pacte. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
L'État partie devrait retirer sa réserve à l'article 10 et devrait envisager de retirer les autres réserves au Pacte. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
Par ailleurs, la Mauritanie ne retirerait pas sa réserve au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la liberté de croyance. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد. |
Il a notamment exprimé l'espoir que d'ici là, la Jamaïque serait en mesure de retirer sa réserve concernant l'article 4 de la Convention. | UN | وأعربت، بوجه خاص، عن أملها في أن تكون جامايكا، حينئذ، مستعدة لسحب تحفظها بشأن المادة ٤ من الاتفاقية. |
39. Le Gouvernement maintient sa réserve à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 39- تظل الحكومة محافظة على تحفظها على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État partie devrait retirer sa réserve à l'article 18 du Pacte. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 18 من العهد. |
Il regrette cependant qu'il n'ait pas retiré sa réserve concernant l'article 37. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم سحب الدولة الطرف تحفظها على المادة رقم 37. |
Il lui recommande en outre de retirer sa réserve à l'article 17 de la Convention et de faciliter l'accès aux ouvrages pour enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء تحفظها على المادة 17 من الاتفاقية وإتاحة الحصول على كتب الأطفال بسهولة. |
L'État partie devrait envisager de retirer sa réserve à l'égard de l'article 20 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
Le Gouvernement britannique examinera donc sa réserve à l'approche de cette date. | UN | ولذلك ستعيد الحكومة البريطانية النظر في هذا التحفظ عند الاقتراب من هذا التاريخ. |
Il s'ensuit qu'un État qui a formulé une réserve non valide est partie au traité sans pouvoir se prévaloir de sa réserve. | UN | ولذلك فإن الدولة التي تقدم تحفظاً غير صحيح هي طرف في المعاهدة دون أن تستفيد من التحفظ. |
Enfin, ma délégation demande que sa réserve soit dûment consignée dans le rapport de la Conférence. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
Toutefois, en raison de l'augmentation du taux d'exécution des programmes et de la baisse du niveau des contributions, le FNUAP a dû, en 1998, puiser des ressources dans sa réserve opérationnelle. | UN | بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨. |
Le PNUD n'a pas eu recours à sa réserve opérationnelle en 2008. | UN | ولم يسحب البرنامج الإنمائي شيئا من احتياطيه التشغيلي في عام 2008. |
La Nouvelle-Zélande maintiendra donc sa réserve jusqu'à nouvel ordre. | UN | ولهذا ستحتفظ نيوزيلندا بتحفظها في الوقت الحاضر. |
Il regrette toutefois qu'il n'ait pas retiré sa réserve à l'article 22. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم سحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 22. |
La Malaisie justifie sa réserve par la charia et sa Constitution, sans plus de précision. | UN | فقد وضعت ماليزيا تحفظا يستند إلى الشريعة اﻹسلامية ودستورها، الذي لم توسﱢعه. |
Dans le cadre de la transition que connaît le CPK, l'activation de sa réserve s'est poursuivie comme prévu. | UN | وتمشيا مع العملية الانتقالية التي تشهدها الفرقة، تم تنشيط احتياطيها وفقا للخطة. |
Une fois la parité atteinte, le Gouvernement retirera sa réserve. | UN | وما أن تتحقق المساواة، ستسحب الحكومة تحفّظها. |
La Convention entre en vigueur dans son intégralité entre la Slovaquie et le Sultanat d'Oman sans que ce dernier puisse se prévaloir de sa réserve. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وسلطنة عُمان دون أن تستفيد سلطنة عُمان من تحفُّظها. |
La Suisse maintient sa réserve à l'article 20 car le Pacte exige que les États promulguent une disposition spécifique, ce qui n'a pas encore été fait. | UN | ولا تزال سويسرا تتحفظ على المادة 20 نظرا لأن العهد يقتضي أن تسن الدول حكما محددا، وهو ما لم يحدث بعد. |
6.2 Le Comité relève que l'État partie invoque sa réserve ratione temporis et prend note des arguments de l'auteur au sujet de l'applicabilité de cette réserve. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بالتحفظ من حيث الاختصاص الزماني الذي احتجت به الدولة الطرف، وكذلك بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ بشأن انطباق هذا التحفظ. |
Au cours des sept dernières années, l'UNOPS avait reconstitué sa réserve opérationnelle, systématiquement obtenu des rapports d'audit satisfaisants et regagné la confiance du Conseil. | UN | وخلال الأعوام السبعة الماضية، أعاد المكتب بناء احتياطياته التشغيلية، وثابر على وضع سجلات سليمة لمراجعة الحسابات واستعاد ثقة المجلس. |