L'Administration portuaire exploite deux aéroports internationaux, l'aéroport Cyril E. King sur Saint Thomas et l'aéroport Henry E. Rohlsen sur Sainte-Croix. | UN | وتتولى هيئة الموانئ تشغيل مطارين دوليين هما مطار سيريل إي كينغ في سان توماس ومطار هنري إي رولسن في سانت كروا. |
Les victimes seront commémorées lors d'une cérémonie pour l'Ascension et dans l'église Saint Agnès. | Open Subtitles | سوف يكون الضحايا أحيا في الخدمة في الصعود وكنيسة سانت أغنيس. |
Elle a eu lieu sur le territoire de mon pays, où, pour citer l'Apocalypse selon Saint Jean, | UN | وقد حدثت تلك الكارثة في أراضي بلدي، حيث، حسبما جاء في سفر رؤيا القديس يوحنا: |
Dans l'évangile de Saint Thomas, dernièrement mis au jour et authentifié, il est déclaré que les pauvres sont bénis parce que le royaume des cieux leur appartient. | UN | وقد جاء في إنجيل القديس توماس، الذي تم اكتشافه والتحقق منه منذ زمن غير بعيد، أن المباركين هم الفقراء وأن لهم جنة الخلد. |
Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu Saint. | UN | وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس. |
La capitale est la ville de Saint George, située dans la commune méridionale du même nom. | UN | والعاصمة هي بلدة سان جورج، وتقع في الأبرشية الجنوبية التي تحمل نفس الاسم. |
Clayton a ete vu a la gare de Saint Pancras. | Open Subtitles | لدينا رؤية أكيدة لكلايتون في محطة سانت بانكراس |
Livre 4, le moins connu, banni par l'Église à Rome, détaille la vision de Charlemagne de Saint Jacques lui ordonnant d'anéantir les Maures. | Open Subtitles | الكتاب 4 وأقل شهرة محظور من قبل الكنيسة في روما شارلمان رؤية مفصلة سانت جيمس امره بتدمير المور |
Aux pieds de Saint Jacques, j'écraserai ça une fois pour toutes. | Open Subtitles | وفي أسفل سانت جيمس، سأنزل هذا مرة واحدة للجميع |
Messieurs, cet homme va avoir un bébé cette nuit. Et au lieu d'aller à l'hôpital Saint Marcus, nous allons à Buffalo. | Open Subtitles | سيدي ، هذا الرجل سيرزق بطفل الليلة وبدلاً من الذهاب لمشفى سانت ماركوس ، نحن ذاهبون لبافلو |
C'est censé être un morceau du bâton de Saint Patrick. | Open Subtitles | من المفترض انها جزء من مريدين سانت باتريك |
Je lui ai montré une représentation de Saint Sébastien où son corps est au repos, mais son visage est au supplice. | Open Subtitles | و أريه بطاقة بريدية لصورة القديس سيباستيان حيث كان الجسم في الراحة لكن رأسه كان في العذاب |
Comme la fonte des neiges... le cœur d'un Saint fond aussi... | Open Subtitles | كما يذوب الثلج قلب القديس يذوب جدا شيئا فشيئا |
On dirait que la cathédrale Saint Patrick est déjà réservée pour le 16 juin. | Open Subtitles | يبدو أن كنيسة القديس باتريك محجوزة في السادس عشر من جون |
Je fête mon jour Saint, et cette pute me poignarde. | Open Subtitles | أحتفل بيومي المقدس الكبير وتأتي هذه العاهرة وتطعنني. |
176. Le nombre de membres de minorités nationales admis à l'Université Saint Cyril et Methodius de Skopje a généralement augmenté. | UN | ٦٧١ ـ وقد حدثت زيادة عامة في قبول أعضاء اﻷقليات القومية في جامعة سان سيريل وميثوديوس في سكوبجي. |
Enfin, elle a souhaité recevoir des informations complémentaires sur l'évolution de la situation des droits de l'homme après des décennies de violence et sur l'Accord du vendredi Saint. | UN | وأخيراً، طلبت اليونان مزيداً من المعلومات بشأن تعزيز حقوق الإنسان بعد عقود من العنف وبعد إبرام اتفاق الجمعة الحزينة. |
Par les pouvoirs investis en moi par le bon vieux Saint Nick, je dis qu'elle vient avec moi. | Open Subtitles | إذن بموجب القوى الممنوحة لي من طرف ساينت نيك العتيق ، ستأتي معي |
Homme d'état, érudit et Saint qui fut envoyé à la Tour de Londres pour avoir été honnête avec son roi. | Open Subtitles | رجُل الدولة و العالِم و القدّيس الذي أُرسِلَ إلى بُرج لندن لأنهُ كانَ صريحاً معَ ملِكِهِ |
Il y a tellement de morceaux du prépuce du Christ en circulation, que je ne peux imaginer la taille du Saint membre. | Open Subtitles | هناك الكثير من القطع القلفة من طفولة المسيح في الدورة الدموية لا أستطيع أن أتخيل حجم العضو القدس |
Donner à payer pour ce Saint Graal. Vous m'a fait regarder. | Open Subtitles | نأمل الآن في وسعنا دفع الكأس المقدسة من يديكم |
Cet article réprimerait tout acte'de dégradation ou de mépris à l'égard d'un lieu Saint ou d'une secte religieuse dans l'intention de porter préjudice à l'unité nationale et à la paix sociale'. | UN | وتمنع هذه المادة أي عمل `يهين أو ينتهك حرمة مكان مقدس أو طائفة دينية بهدف تقويض الوحدة الوطنية والنظام العام`. |
Je suis vraiment foutu parce que je tombe amoureuse d'un Saint. | Open Subtitles | أنا أفسدت الامور هنا لانني وقعت في غرام قديس |
Cette évolution s'est soldée quelques années plus tard par la conclusion de l'accord du Vendredi Saint prévoyant une solution de compromis fragile peut-être mais durable. | UN | وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية. |
Vous avez dîu être un Saint dans votre ancienne vie Bapu. | Open Subtitles | لابد أنك كنت قديساً في حياتك السابقة يا عمي |
Les malades vont encore au lieu Saint et nous prions pour que cesse leur souffrance. | Open Subtitles | ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم |
Restez pour la prévision météo de la semaine avec Crispin Saint Chang. | Open Subtitles | إبقوا متنبهين لأخبار الثَّمان أيام مع كريسبن سينت كانج |